Comparateur des traductions bibliques
Nombres 3:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 3:7 - Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l’assemblée, devant la tente d’assignation : ils feront le service du tabernacle.

Parole de vie

Nombres 3.7 - Ils seront à son service et au service de toute la communauté d’Israël devant la tente de la rencontre. Ils s’occuperont de la tente sacrée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 3. 7 - Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l’assemblée, devant la tente d’assignation : ils feront le service du tabernacle.

Bible Segond 21

Nombres 3: 7 - Ils assumeront sa tâche et celle de toute l’assemblée devant la tente de la rencontre en effectuant le service du tabernacle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 3:7 - Ils seront à son service et au service de toute la communauté devant la tente de la Rencontre, pour accomplir les tâches relatives au tabernacle.

Bible en français courant

Nombres 3. 7 - Ils exerceront leur ministère devant la tente de la rencontre au service d’Aaron et de toute la communauté d’Israël, et ils accompliront les tâches relatives à la demeure sacrée.

Bible Annotée

Nombres 3,7 - Ils auront la charge de tout ce qui est nécessaire pour lui et pour toute l’assemblée, devant la Tente d’assignation, et feront ainsi le service du Tabernacle.

Bible Darby

Nombres 3, 7 - et qu’ils accomplissent ce qui appartient à son service, et au service de toute l’assemblée, devant la tente d’assignation, pour faire le service du tabernacle ;

Bible Martin

Nombres 3:7 - Et qu’ils aient la charge de ce qu’il leur ordonnera de garder, et de ce que toute l’assemblée leur ordonnera de garder, devant le Tabernacle d’assignation, en faisant le service du Tabernacle.

Parole Vivante

Nombres 3:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 3.7 - Et qu’ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l’assemblée, devant le tabernacle d’assignation, en faisant le service de la Demeure ;

Grande Bible de Tours

Nombres 3:7 - Et qu’ils observent tout ce qui concerne le culte que le peuple doit me rendre devant le tabernacle du témoignage ;

Bible Crampon

Nombres 3 v 7 - Ils auront la charge de tout ce qui est commis à sa charge et à la charge de toute l’assemblée, devant la tente de réunion, faisant ainsi le service de la Demeure.

Bible de Sacy

Nombres 3. 7 - qu’ils observent tout ce qui regardera le culte que le peuple doit me rendre devant le tabernacle du témoignage ;

Bible Vigouroux

Nombres 3:7 - qu’ils observent tout ce qui regarde le culte que le peuple doit me rendre devant le tabernacle du (de) témoignage,
[3.7 Au culte de la multitude ; c’est-à-dire, que doit rendre la multitude.]

Bible de Lausanne

Nombres 3:7 - Ils garderont ce qu’il a en dépôt, et ce que toute l’assemblée a en dépôt, devant la Tente d’assignation, en faisant le service de la Demeure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 3:7 - They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 3. 7 - They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 3.7 - And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 3.7 - y desempeñen el encargo de él, y el encargo de toda la congregación delante del tabernáculo de reunión para servir en el ministerio del tabernáculo;

Bible en latin - Vulgate

Nombres 3.7 - et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 3.7 - καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς αὐτοῦ καὶ τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 3.7 - was für ihn und für die ganze Gemeinde zu besorgen ist, vor der Stiftshütte, und so den Dienst an der Wohnung versehen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 3:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !