Comparateur des traductions bibliques
Nombres 28:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 28:3 - Tu leur diras : Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l’Éternel : chaque jour, deux agneaux d’un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.

Parole de vie

Nombres 28.3 - « Chaque jour, vous m’apporterez deux agneaux d’un an, sans défaut. On les brûlera entièrement. C’est un sacrifice complet qu’il faudra toujours m’offrir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 28. 3 - Tu leur diras : Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l’Éternel : chaque jour, deux agneaux d’un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.

Bible Segond 21

Nombres 28: 3 - « Tu leur diras : ‹ Voici le sacrifice brûlé au feu que vous offrirez à l’Éternel : chaque jour, 2 agneaux d’un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 28:3 - Tu leur diras aussi : Voici quels sacrifices consumés par le feu vous offrirez à l’Éternel.- Chaque jour, vous immolerez deux agneaux dans leur première année et sans défaut, à titre d’holocauste perpétuel,

Bible en français courant

Nombres 28. 3 - « Chaque jour vous apporterez au Seigneur deux agneaux d’un an, sans défaut, qu’on brûlera entièrement. C’est un sacrifice complet qu’on ne cessera jamais de lui offrir.

Bible Annotée

Nombres 28,3 - Et tu leur diras : Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à l’Éternel : des agneaux d’un an, sans défaut, deux par jour, holocauste perpétuel.

Bible Darby

Nombres 28, 3 - Et tu leur diras : C’est ici le sacrifice fait par feu que vous présenterez à l’Éternel : deux agneaux âgés d’un an, sans défaut, chaque jour, en holocauste continuel ;

Bible Martin

Nombres 28:3 - Tu leur diras donc : C’est ici le sacrifice fait par feu que vous offrirez à l’Éternel ; deux agneaux d’un an sans tare, chaque jour, en holocauste continuel.

Parole Vivante

Nombres 28:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 28.3 - Tu leur diras donc : Voici le sacrifice fait par le feu, que vous offrirez à l’Éternel : Deux agneaux d’un an, sans défaut, tous les jours, en holocauste continuel.

Grande Bible de Tours

Nombres 28:3 - Voici les sacrifices que vous devez offrir : vous offrirez tous les jours deux agneaux d’un an, sans tache, comme un holocauste perpétuel,

Bible Crampon

Nombres 28 v 3 - Tu leur diras : Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à Yahweh : chaque jour, deux agneaux d’un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel.

Bible de Sacy

Nombres 28. 3 - Voici les sacrifices que vous devez offrir : Vous offrirez tous les jours deux agneaux d’un an sans tache, comme un holocauste perpétuel ;

Bible Vigouroux

Nombres 28:3 - Voici les sacrifices que vous devez offrir. Vous offrirez tous les jours deux agneaux d’un an, sans tache, comme un holocauste perpétuel ;
[28.3 Voir Exode, 29, 38.]

Bible de Lausanne

Nombres 28:3 - Tu leur diras : Voici le sacrifice consumé que vous offrirez à l’Éternel : Chaque jour, deux agneaux parfaits, d’un an, en holocauste continuel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 28:3 - And you shall say to them, This is the food offering that you shall offer to the Lord: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a regular offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 28. 3 - Say to them: ‘This is the food offering you are to present to the Lord: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 28.3 - And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 28.3 - Y les dirás: Ésta es la ofrenda encendida que ofreceréis a Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada día, será el holocausto continuo.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 28.3 - haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 28.3 - καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ταῦτα τὰ καρπώματα ὅσα προσάξετε κυρίῳ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους δύο τὴν ἡμέραν εἰς ὁλοκαύτωσιν ἐνδελεχῶς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 28.3 - Und sprich zu ihnen: Das ist das Feueropfer, welches ihr dem HERRN darbringen sollt: einjährige, tadellose Lämmer; täglich zwei zum beständigen Brandopfer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 28:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !