Comparateur des traductions bibliques
Nombres 28:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 28:19 - Vous offrirez en holocauste à l’Éternel un sacrifice consumé par le feu : deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut.

Parole de vie

Nombres 28.19 - Vous m’offrirez en sacrifice complet : deux taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an, tous sans défaut.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 28. 19 - Vous offrirez en holocauste à l’Éternel un sacrifice consumé par le feu : deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut.

Bible Segond 21

Nombres 28: 19 - Vous offrirez en holocauste à l’Éternel un sacrifice brûlé au feu : 2 jeunes taureaux, un bélier et 7 agneaux d’un an sans défaut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 28:19 - et vous offrirez à l’Éternel en sacrifice consumé par le feu en holocauste : deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux dans leur première année ; vous les choisirez sans défaut.

Bible en français courant

Nombres 28. 19 - Vous offrirez au Seigneur, en sacrifices entièrement consumés, deux taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an, tous sans défaut.

Bible Annotée

Nombres 28,19 - Et vous offrirez en sacrifice par le feu un holocauste à l’Éternel : deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an ; vous les choisirez sans défaut ;

Bible Darby

Nombres 28, 19 - Et vous présenterez un sacrifice fait par feu, en holocauste à l’Éternel : deux jeunes taureaux, et un bélier, et sept agneaux âgés d’un an ; vous les prendrez sans défaut ;

Bible Martin

Nombres 28:19 - Et vous offrirez un sacrifice fait par feu en holocauste à l’Éternel, [savoir] deux veaux pris du troupeau, et un bélier, et sept agneaux d’un an, qui seront sans tare.

Parole Vivante

Nombres 28:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 28.19 - Et vous offrirez en sacrifice fait par le feu, en holocauste à l’Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an, qui seront sans défaut ;

Grande Bible de Tours

Nombres 28:19 - Vous offrirez au Seigneur en holocauste deux veaux du troupeau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans tache.

Bible Crampon

Nombres 28 v 19 - Vous offrirez en sacrifice par le feu un holocauste à Yahweh : deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,

Bible de Sacy

Nombres 28. 19 - Vous offrirez au Seigneur en sacrifice d’holocauste deux veaux du troupeau, un bélier, et sept agneaux d’un an, qui soient sans tache.

Bible Vigouroux

Nombres 28:19 - Vous offrirez au Seigneur en holocauste deux veaux du (d’un) troupeau, un bélier, et sept agneaux d’un an qui soient sans tache.

Bible de Lausanne

Nombres 28:19 - Vous offrirez en sacrifice consumé, en holocauste à l’Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an : vous les prendrez
{Héb. aurez.} parfaits.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 28:19 - but offer a food offering, a burnt offering to the Lord: two bulls from the herd, one ram, and seven male lambs a year old; see that they are without blemish;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 28. 19 - Present to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 28.19 - But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 28.19 - Y ofreceréis como ofrenda encendida en holocausto a Jehová, dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 28.19 - offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 28.19 - καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα καρπώματα κυρίῳ μόσχους ἐκ βοῶν δύο κριὸν ἕνα ἑπτὰ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 28.19 - sondern sollt dem HERRN feurige Brandopfer darbringen, zwei junge Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer; tadellos sollen sie sein;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 28:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !