Comparateur des traductions bibliques
Nombres 27:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 27:7 - Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en héritage une possession parmi les frères de leur père, et c’est à elles que tu feras passer l’héritage de leur père.

Parole de vie

Nombres 27.7 - « Les filles de Selofad ont raison ! Donne-leur une terre en héritage comme aux frères de leur père. Donne-leur l’héritage de leur père.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 27. 7 - Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en héritage une possession parmi les frères de leur père, et c’est à elles que tu feras passer l’héritage de leur père.

Bible Segond 21

Nombres 27: 7 - « Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en héritage une possession parmi les frères de leur père, c’est à elles que tu feras passer l’héritage de leur père.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 27:7 - - Les filles de Tselophhad ont raison. Tu leur donneras une propriété en patrimoine comme aux frères de leur père et tu leur transmettras le patrimoine foncier de leur père.

Bible en français courant

Nombres 27. 7 - « Les filles de Selofad ont raison! Donne-leur une part d’héritage en même temps qu’aux frères de leur père, que la part de leur père leur revienne.

Bible Annotée

Nombres 27,7 - Les filles de Tsélophcad ont raison. Tu leur donneras une propriété comme héritage parmi les frères de leur père, et tu leur feras passer l’héritage de leur père.

Bible Darby

Nombres 27, 7 - Les filles de Tselophkahd ont bien parlé. Tu leur donneras une possession d’héritage au milieu des frères de leur père, et tu feras passer à elles l’héritage de leur père.

Bible Martin

Nombres 27:7 - Les filles de Tsélophcad parlent sagement. Tu ne manqueras pas de leur donner un héritage à posséder parmi les frères de leur père, et tu leur feras passer l’héritage de leur père.

Parole Vivante

Nombres 27:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 27.7 - Les filles de Tsélophcad ont raison. Tu leur donneras la possession d’un héritage au milieu des frères de leur père, et c’est à elles que tu feras passer l’héritage de leur père.

Grande Bible de Tours

Nombres 27:7 - Or, voici ce que vous direz aux enfants d’Israël :

Bible Crampon

Nombres 27 v 7 - « Les filles de Salphaad ont dit une chose juste. Tu leur donneras en héritage une propriété parmi les frères de leur père, et tu leur feras passer l’héritage de leur père.

Bible de Sacy

Nombres 27. 7 - Et voici ce que vous direz aux enfants d’Israël :

Bible Vigouroux

Nombres 27:7 - Et voici ce que tu diras aux enfants d’Israël :

Bible de Lausanne

Nombres 27:7 - Les filles de Tselophkad ont bien parlé. Tu leur donneras certainement une propriété d’héritage au milieu des frères de leur père, et tu feras passer à elles l’héritage de leur père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 27:7 - The daughters of Zelophehad are right. You shall give them possession of an inheritance among their father's brothers and transfer the inheritance of their father to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 27. 7 - “What Zelophehad’s daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father’s relatives and give their father’s inheritance to them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 27.7 - The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 27.7 - Bien dicen las hijas de Zelofehad; les darás la posesión de una heredad entre los hermanos de su padre, y traspasarás la heredad de su padre a ellas.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 27.7 - ad filios autem Israhel loqueris haec

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 27.7 - ὀρθῶς θυγατέρες Σαλπααδ λελαλήκασιν δόμα δώσεις αὐταῖς κατάσχεσιν κληρονομίας ἐν μέσῳ ἀδελφῶν πατρὸς αὐτῶν καὶ περιθήσεις τὸν κλῆρον τοῦ πατρὸς αὐτῶν αὐταῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 27.7 - Die Töchter Zelophchads haben recht geredet. Du sollst ihnen unter den Brüdern ihres Vaters ein Erbteil geben und sollst ihnen das Erbe ihres Vaters zuwenden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 27:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !