Comparateur des traductions bibliques
Nombres 26:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 26:1 - À la suite de cette plaie, l’Éternel dit à Moïse et à éléazar, fils du sacrificateur Aaron :

Parole de vie

Nombres 26.1 - le Seigneur dit à Moïse et au prêtre Élazar, fils d’Aaron :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 26. 1 - À la suite de cette plaie, l’Éternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron :

Bible Segond 21

Nombres 26: 1 - À la suite de ce fléau, l’Éternel dit à Moïse et à Eléazar, le fils du prêtre Aaron :

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 26:1 - Après ce fléau, l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du prêtre Aaron :

Bible en français courant

Nombres 26. 1 - le Seigneur dit à Moïse et au prêtre Élazar, fils d’Aaron:

Bible Annotée

Nombres 26,1 - Et il arriva après cette plaie que l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur :

Bible Darby

Nombres 26, 1 - Et il arriva, après la plaie, que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant :

Bible Martin

Nombres 26:1 - Or il arriva après cette plaie-là, que l’Éternel parla à Moïse, et à Eléazar, fils d’Aaron, le Sacrificateur, en disant :

Parole Vivante

Nombres 26:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 26.1 - Or il arriva, après cette plaie, que l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur :

Grande Bible de Tours

Nombres 26:1 - Après que le sang des coupables eut été répandu, le Seigneur dit à Moïse et à Éléazar, grand prêtre, fils d’Aaron :

Bible Crampon

Nombres 26 v 1 - Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, en disant :

Bible de Sacy

Nombres 26. 1 - Après que le sang des criminels eut été répandu, le Seigneur dit à Moïse et à Eléazar, grand prêtre, fils d’Aaron :

Bible Vigouroux

Nombres 26:1 - Après que le sang des criminels eut été répandu, le Seigneur dit à Moïse et à Eléazar, (grand-)prêtre, fils d’Aaron :

Bible de Lausanne

Nombres 26:1 - Et il arriva, après la plaie, que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 26:1 - After the plague, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 26. 1 - After the plague the Lord said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 26.1 - And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 26.1 - Aconteció después de la mortandad, que Jehová habló a Moisés y a Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Nombres 26.1 - postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 26.1 - καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν πληγὴν καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ πρὸς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 26.1 - Und als die Plage ein Ende hatte, sprach der HERR zu Mose und Eleasar, dem Sohn Aarons, des Priesters, also:

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 26:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !