Comparateur des traductions bibliques
Nombres 22:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 22:4 - Moab dit aux anciens de Madian : Cette multitude va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le bœuf broute la verdure des champs. Balak, fils de Tsippor, était alors roi de Moab.

Parole de vie

Nombres 22:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 22. 4 - Moab dit aux anciens de Madian : Cette multitude va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le bœuf broute la verdure des champs. Balak, fils de Tsippor, était alors roi de Moab.

Bible Segond 21

Nombres 22: 4 - Moab dit aux anciens de Madian : « Cette foule va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le bœuf broute l’herbe des champs. » Balak, fils de Tsippor, était alors roi de Moab.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 22:4 - Ils eurent une entrevue avec les responsables des Madianites et leur dirent : - Cette multitude va venir ravager tout le pays d’alentour comme des bœufs qui broutent l’herbe des champs. À cette époque-là, Balaq, fils de Tsippor, régnait sur Moab.

Bible en français courant

Nombres 22. 4 - Alors les Moabites dirent aux notables madianites: « Cette multitude est sur le point de tout ravager autour de nous, comme des bœufs qui broutent toute l’herbe d’un pré. »

Bible Annotée

Nombres 22,4 - Et Moab dit aux Anciens de Madian : Cette multitude va brouter tout le pays d’alentour comme les bœufs broutent la verdure des champs. Et Balak, fils de Tsippor, était roi de Moab en ce temps-là.

Bible Darby

Nombres 22, 4 - Et Moab dit aux anciens de Madian : Maintenant, cette multitude broutera tout ce qui est autour de nous, comme le bœuf broute l’herbe des champs. Or Balak, fils de Tsippor, était roi de Moab en ce temps-là.

Bible Martin

Nombres 22:4 - Et Moab dit aux Anciens de Madian : Maintenant cette multitude broutera tout ce qui est autour de nous, comme le bœuf broute l’herbe du champ. Or en ce temps-là Balac, fils de Tsippor, était Roi de Moab.

Parole Vivante

Nombres 22:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 22.4 - Moab dit donc aux anciens de Madian : Maintenant cette multitude va tout dévorer autour de nous, comme le bœuf broute l’herbe des champs. Or, en ce temps-là, Balak, fils de Tsippor, était roi de Moab.

Grande Bible de Tours

Nombres 22:4 - Dit aux plus anciens de Madian : Ce peuple détruira tous ceux qui demeurent dans notre pays, comme le bœuf dévore l’herbe jusqu’à la racine. En ce temps Balac était roi de Moab.

Bible Crampon

Nombres 22 v 4 - Moab dit aux anciens de Madian : « Cette multitude va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le bœuf dévore la verdure des champs. » — Balac, fils de Séphor était alors roi de Moab. —

Bible de Sacy

Nombres 22. 4 - il dit aux plus anciens de Madian : Ce peuple exterminera tous ceux qui demeurent autour de nous, comme le bœuf a accoutumé de brouter les herbes jusqu’à la racine. Balac en ce temps-là était roi de Moab.

Bible Vigouroux

Nombres 22:4 - dit aux anciens de Madian : Ce peuple exterminera tous ceux qui demeurent autour de nous, comme le bœuf a coutume de brouter les herbes jusqu’à la racine. Balac, en ce temps-là, était roi de Moab.

Bible de Lausanne

Nombres 22:4 - Et Moab dit aux anciens de Madian : Maintenant, cette congrégation broutera tout nos environs, comme le bœuf broute la verdure des champs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 22:4 - And Moab said to the elders of Midian, This horde will now lick up all that is around us, as the ox licks up the grass of the field. So Balak the son of Zippor, who was king of Moab at that time,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 22. 4 - The Moabites said to the elders of Midian, “This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field.”
So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 22.4 - And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 22.4 - Y dijo Moab a los ancianos de Madián: Ahora lamerá esta gente todos nuestros contornos, como lame el buey la grama del campo. Y Balac hijo de Zipor era entonces rey de Moab.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 22.4 - dixit ad maiores natu Madian ita delebit hic populus omnes qui in nostris finibus commorantur quomodo solet bos herbas usque ad radices carpere ipse erat eo tempore rex in Moab

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 22.4 - καὶ εἶπεν Μωαβ τῇ γερουσίᾳ Μαδιαμ νῦν ἐκλείξει ἡ συναγωγὴ αὕτη πάντας τοὺς κύκλῳ ἡμῶν ὡς ἐκλείξαι ὁ μόσχος τὰ χλωρὰ ἐκ τοῦ πεδίου καὶ Βαλακ υἱὸς Σεπφωρ βασιλεὺς Μωαβ ἦν κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 22.4 - Da sprach Moab zu den Ältesten der Midianiter: Nun wird dieser Haufe alles rings um uns her auffressen, wie das Vieh alles Grüne auf dem Felde wegfrißt. Balak aber, der Sohn Zippors, war zu derselben Zeit König der Moabiter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 22:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !