Comparateur des traductions bibliques
Nombres 22:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 22:19 - Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l’Éternel me dira encore.

Parole de vie

Nombres 22.19 - Pourtant, restez ici cette nuit, vous aussi ! Alors je connaîtrai ce que le Seigneur veut encore me faire savoir. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 22. 19 - Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l’Éternel me dira encore.

Bible Segond 21

Nombres 22: 19 - Mais maintenant, restez donc ici cette nuit et je saurai ce que l’Éternel me dira encore. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 22:19 - Pourtant, restez ici cette nuit, vous aussi, pour que je puisse savoir ce que l’Éternel a encore à me dire.

Bible en français courant

Nombres 22. 19 - Pourtant, restez ici cette nuit, vous aussi, et je saurai ce que le Seigneur veut encore me communiquer. »

Bible Annotée

Nombres 22,19 - Et maintenant restez ici, vous aussi, cette nuit, que je sache ce que l’Éternel me dira encore.

Bible Darby

Nombres 22, 19 - et maintenant, je vous prie, demeurez ici, vous aussi, cette nuit, et je saurai ce que l’Éternel aura de plus à me dire.

Bible Martin

Nombres 22:19 - Toutefois je vous prie demeurez maintenant ici encore cette nuit, et je saurai ce que l’Éternel aura de plus à me dire.

Parole Vivante

Nombres 22:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 22.19 - Toutefois, demeurez ici, je vous prie, vous aussi cette nuit, que je sache ce que l’Éternel continuera de me dire.

Grande Bible de Tours

Nombres 22:19 - Je vous prie de rester ici encore cette nuit, afin que je puisse savoir ce que le Seigneur me répondra de nouveau.

Bible Crampon

Nombres 22 v 19 - Maintenant, je vous prie, restez ici, vous aussi, cette nuit, que je sache ce que Yahweh me dira encore. »

Bible de Sacy

Nombres 22. 19 - Je vous prie de demeurer ici encore cette nuit, afin que je puisse savoir ce que le Seigneur me répondra de nouveau.

Bible Vigouroux

Nombres 22:19 - Je vous prie de demeurer ici encore cette nuit, afin que je puisse savoir ce que le Seigneur me répondra de nouveau.

Bible de Lausanne

Nombres 22:19 - Et maintenant, je vous prie, logez ici vous-mêmes cette nuit, afin que je sache ce que l’Éternel continuera de me dire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 22:19 - So you, too, please stay here tonight, that I may know what more the Lord will say to me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 22. 19 - Now spend the night here so that I can find out what else the Lord will tell me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 22.19 - Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 22.19 - Os ruego, por tanto, ahora, que reposéis aquí esta noche, para que yo sepa qué me vuelve a decir Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 22.19 - obsecro ut hic maneatis etiam hac nocte et scire queam quid mihi rursum respondeat Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 22.19 - καὶ νῦν ὑπομείνατε αὐτοῦ καὶ ὑμεῖς τὴν νύκτα ταύτην καὶ γνώσομαι τί προσθήσει κύριος λαλῆσαι πρός με.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 22.19 - Doch bleibet noch hier diese Nacht, daß ich erfahre, was der HERR weiter mit mir reden wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 22:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !