Comparateur des traductions bibliques
Nombres 20:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 20:13 - Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel, qui fut sanctifié en eux.

Parole de vie

Nombres 20.13 - Cette source est la source de Meriba, c’est-à-dire la source de la Querelle. En effet, à cet endroit, les Israélites ont cherché querelle au Seigneur. Mais là, le Seigneur a montré qu’il est le vrai Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 20. 13 - Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel, qui fut sanctifié en eux.

Bible Segond 21

Nombres 20: 13 - Ce sont les eaux de Meriba parce que les Israélites contestèrent avec l’Éternel et sa sainteté fut reconnue parmi eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 20:13 - Ce sont là les eaux de Meriba (de la Querelle), où les Israélites avaient cherché querelle à l’Éternel, et où il manifesta sa sainteté devant eux.

Bible en français courant

Nombres 20. 13 - A propos de cet événement, on parle de l’eau de Meriba – l’eau de la “Querelle” –, car les Israélites avaient cherché querelle au Seigneur; mais le Seigneur s’est servi de cet événement pour manifester qu’il est le vrai Dieu.

Bible Annotée

Nombres 20,13 - Ce sont là les eaux de Mériba, où les fils d’Israël querellèrent l’Éternel, et il se sanctifia en eux.

Bible Darby

Nombres 20, 13 - Ce sont là les eaux de Meriba, où les fils d’Israël contestèrent avec l’Éternel ; et il se sanctifia en eux.

Bible Martin

Nombres 20:13 - Ce sont là les eaux de dispute, pour lesquelles les enfants d’Israël disputèrent contre l’Éternel ; et il se sanctifia en eux.

Parole Vivante

Nombres 20:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 20.13 - Ce sont là les eaux de Mériba (contestation), où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel ; et il se sanctifia en eux.

Grande Bible de Tours

Nombres 20:13 - C’est là l’eau de Contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où il fit paraître sa sainteté au milieu d’eux.

Bible Crampon

Nombres 20 v 13 - Ce sont là les eaux de Mériba, où les enfants d’Israël contestèrent avec Yahweh, et il se sanctifia en eux.

Bible de Sacy

Nombres 20. 13 - C’est là l’eau de contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où il fit paraître sa puissance et sa sainteté au milieu d’eux.

Bible Vigouroux

Nombres 20:13 - C’est là l’eau de contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où il fit paraître sa puissance et sa sainteté au milieu d’eux.

Bible de Lausanne

Nombres 20:13 - Ce sont les eaux de Mériba (contestation), où les fils d’Israël contestèrent avec l’Éternel ; et il se sanctifia en eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 20:13 - These are the waters of Meribah, where the people of Israel quarreled with the Lord, and through them he showed himself holy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 20. 13 - These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord and where he was proved holy among them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 20.13 - This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 20.13 - Éstas son las aguas de la rencilla, por las cuales contendieron los hijos de Israel con Jehová, y él se santificó en ellos.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 20.13 - haec est aqua Contradictionis ubi iurgati sunt filii Israhel contra Dominum et sanctificatus est in eis

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 20.13 - τοῦτο ὕδωρ ἀντιλογίας ὅτι ἐλοιδορήθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔναντι κυρίου καὶ ἡγιάσθη ἐν αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 20.13 - Das ist das Wasser Meriba, wo die Kinder Israel mit dem HERRN haderten, und er sich an ihnen heilig erwies.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 20:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !