Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Nombres 2:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 2:31 Louis Segond 1910 - Total pour le camp de Dan, d’après le dénombrement : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 2:31 Nouvelle Édition de Genève - Total pour le camp de Dan, d’après le dénombrement : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.

Bible Segond 21

Nombres 2:31 Segond 21 - Total pour le camp de Dan, d’après le dénombrement : 157 600 hommes. Ils seront les derniers à se mettre en marche, selon leur étendard. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 2:31 Bible Semeur - Total des hommes recensés dans le camp de Dan : 157 600 hommes. Ils partiront en dernier lieu avec leurs bannières.

Bible en français courant

Nombres 2:31 Bible français courant - L’unité d’armée de Dan comptera donc
157 600 hommes.
Ce sont eux qui partiront en dernier.
« Tous resteront groupés autour de leurs étendards. »

Bible Annotée

Nombres 2:31 Bible annotée - Total des hommes du recensement pour le camp de Dan : cent cinquante-sept mille six cents. Ils se mettront en marche les derniers d’entre les bannières.

Bible Darby

Nombres 2.31 Bible Darby - -Tous les dénombrés du camp de Dan, cent cinquante-sept mille six cents ; ils partiront les derniers, selon leurs bannières.

Bible Martin

Nombres 2:31 Bible Martin - Tous les dénombrés de la compagnie de Dan, cent cinquante-sept mille six cents, partiront les derniers des bannières.

Bible Ostervald

Nombres 2.31 Bible Ostervald - Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept mille six cents. Ils partiront les derniers, selon leurs bannières.

Grande Bible de Tours

Nombres 2:31 Bible de Tours - Le dénombrement de ceux qui seront dans le camp de Dan est de cent cinquante-sept mille six cents ; et ils marcheront au dernier rang.

Bible Crampon

Nombres 2 v 31 Bible Crampon - Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. »

Bible de Sacy

Nombres 2:31 Bible Sacy - Le dénombrement de ceux qui seront dans le camp de Dan, est de cent cinquante-sept mille six cents ; et ils marcheront au dernier rang.

Bible Vigouroux

Nombres 2:31 Bible Vigouroux - Le dénombrement de ceux qui seront dans le camp de Dan est (fut) de cent cinquante-sept mille six cents, et ils marcheront au dernier rang.

Bible de Lausanne

Nombres 2:31 Bible de Lausanne - Total de ceux qui furent recensés [comme appartenant] au camp de Dan : cent cinquante-sept mille six cents, Ils partiront les derniers, selon leurs bannières.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Nombres 2:31 Bible anglaise ESV - All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard.

Bible en anglais - NIV

Nombres 2:31 Bible anglaise NIV - All the men assigned to the camp of Dan number 157,600. They will set out last, under their standards.

Bible en anglais - KJV

Nombres 2:31 Bible anglaise KJV - All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 2:31 Bible espagnole - Todos los contados en el campamento de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos, irán los últimos tras sus banderas.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 2:31 Bible latine - omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 2:31 Ancien testament en grec - πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Δαν ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι ἔσχατοι ἐξαροῦσιν κατὰ τάγμα αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 2:31 Bible allemande - Alle, die zum Lager Dans gezählt werden, sind 157000. Sie sollen die letzten im Zuge sein mit ihren Panieren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 2:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !