Comparateur des traductions bibliques
Nombres 2:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 2:3 - À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,

Parole de vie

Nombres 2.3 - (3-8) « À l’est, il y aura le groupe d’armées rassemblé autour de l’étendard de Juda. Les hommes capables de servir dans l’armée seront commandés par un chef de leur tribu. Voici les noms de ces chefs :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 2. 3 - À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,

Bible Segond 21

Nombres 2: 3 - « Ceux qui camperont à l’est, du côté du soleil levant, seront sous l’étendard du camp de Juda, répartis dans leurs corps d’armée. Là camperont le prince des Judéens, Nachshon, fils d’Amminadab,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 2:3 - À l’est, campera la tribu de Juda, sous sa bannière, rangée par corps d’armée, sous la direction de son chef Nahchôn, fils d’Amminadab ;

Bible en français courant

Nombres 2. 3 - « A l’est se trouvera l’unité d’armée groupée autour de l’étendard de Juda.

Bible Annotée

Nombres 2,3 - À l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda selon ses troupes ; et le prince des fils de Juda est Nahason, fils d’Amminadab,

Bible Darby

Nombres 2, 3 - Voici ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sous la bannière du camp de Juda, selon leurs armées : le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d’Amminadab, et son armée ;

Bible Martin

Nombres 2:3 - [Ceux de] la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes ; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda ;

Parole Vivante

Nombres 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 2.3 - Ceux qui camperont en avant, vers l’Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d’Amminadab,

Grande Bible de Tours

Nombres 2:3 - Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon les compagnies de son armée ; Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu ;

Bible Crampon

Nombres 2 v 3 - À l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,

Bible de Sacy

Nombres 2. 3 - Juda dressera ses tentes vers l’orient, dans un corps distingué par bandes ; et Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu.

Bible Vigouroux

Nombres 2:3 - Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon les troupes de son armée, et Naasson, fils d’Aminadab, sera prince de sa tribu.
[2.3 Juda ; c’est-à-dire de la tribu de Juda.]

Bible de Lausanne

Nombres 2:3 - Ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sont : la bannière du camp de Juda, selon leurs corps d’armée ; le prince des fils de Juda, Nakschon, fils d’Amminadab, et son corps d’armée,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 2:3 - Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 2. 3 - On the east, toward the sunrise:
the divisions of the camp of Judah are to encamp under their standard. The leader of the people of Judah is Nahshon son of Amminadab.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 2.3 - And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 2.3 - Éstos acamparán al oriente, al este: la bandera del campamento de Judá, por sus ejércitos; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 2.3 - ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 2.3 - καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ’ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 2.3 - Gegen Morgen soll sich lagern das Panier des Lagers von Juda, nach seinen Heeren und der Fürst der Kinder Juda, Nahasson, der Sohn Amminadabs;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !