Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Nombres 2:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 2:3 Louis Segond 1910 - À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 2:3 Nouvelle Édition de Genève - À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,

Bible Segond 21

Nombres 2:3 Segond 21 - « Ceux qui camperont à l’est, du côté du soleil levant, seront sous l’étendard du camp de Juda, répartis dans leurs corps d’armée. Là camperont le prince des Judéens, Nachshon, fils d’Amminadab,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 2:3 Bible Semeur - À l’est, campera la tribu de Juda, sous sa bannière, rangée par corps d’armée, sous la direction de son chef Nahchôn, fils d’Amminadab ;

Bible en français courant

Nombres 2:3 Bible français courant - « A l’est se trouvera l’unité d’armée groupée autour de l’étendard de Juda.

Bible Annotée

Nombres 2:3 Bible annotée - À l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda selon ses troupes ; et le prince des fils de Juda est Nahason, fils d’Amminadab,

Bible Darby

Nombres 2.3 Bible Darby - Voici ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sous la bannière du camp de Juda, selon leurs armées : le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d’Amminadab, et son armée ;

Bible Martin

Nombres 2:3 Bible Martin - [Ceux de] la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes ; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda ;

Bible Ostervald

Nombres 2.3 Bible Ostervald - Ceux qui camperont en avant, vers l’Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d’Amminadab,

Grande Bible de Tours

Nombres 2:3 Bible de Tours - Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon les compagnies de son armée ; Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu ;

Bible Crampon

Nombres 2 v 3 Bible Crampon - À l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,

Bible de Sacy

Nombres 2:3 Bible Sacy - Juda dressera ses tentes vers l’orient, dans un corps distingué par bandes ; et Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu.

Bible Vigouroux

Nombres 2:3 Bible Vigouroux - Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon les troupes de son armée, et Naasson, fils d’Aminadab, sera prince de sa tribu.
[2.3 Juda ; c’est-à-dire de la tribu de Juda.]

Bible de Lausanne

Nombres 2:3 Bible de Lausanne - Ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sont : la bannière du camp de Juda, selon leurs corps d’armée ; le prince des fils de Juda, Nakschon, fils d’Amminadab, et son corps d’armée,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Nombres 2:3 Bible anglaise ESV - Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,

Bible en anglais - NIV

Nombres 2:3 Bible anglaise NIV - On the east, toward the sunrise:
the divisions of the camp of Judah are to encamp under their standard. The leader of the people of Judah is Nahshon son of Amminadab.

Bible en anglais - KJV

Nombres 2:3 Bible anglaise KJV - And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 2:3 Bible espagnole - Éstos acamparán al oriente, al este: la bandera del campamento de Judá, por sus ejércitos; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 2:3 Bible latine - ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 2:3 Ancien testament en grec - καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ’ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 2:3 Bible allemande - Gegen Morgen soll sich lagern das Panier des Lagers von Juda, nach seinen Heeren und der Fürst der Kinder Juda, Nahasson, der Sohn Amminadabs;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !