Comparateur des traductions bibliques
Nombres 19:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 19:14 - Voici la loi. Lorsqu’un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours.

Parole de vie

Nombres 19.14 - « Voici d’autres règles encore : Si une personne meurt dans une tente, ceux qui entrent dans la tente ou qui sont déjà dedans sont impurs pendant une semaine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 19. 14 - Voici la loi. Lorsqu’un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours.

Bible Segond 21

Nombres 19: 14 - « Voici la loi. Lorsqu’un homme mourra dans une tente, toute personne qui entrera dans la tente ou s’y trouvera sera impure pendant 7 jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 19:14 - Voici la loi qu’il convient de suivre si quelqu’un meurt dans une tente : tous ceux qui entrent dans la tente comme tous ceux qui se trouvent déjà dans la tente seront impurs pendant sept jours.

Bible en français courant

Nombres 19. 14 - « Autre règle: Si une personne meurt dans une tente, ceux qui y pénètrent seront impurs pour une semaine, tout comme ceux qui s’y trouvent déjà.

Bible Annotée

Nombres 19,14 - Voici la loi : Lorsqu’un homme meurt dans une tente, quiconque entre dans la tente et tout ce qui se trouve dans la tente, sera souillé pendant sept jours.

Bible Darby

Nombres 19, 14 - C’est ici la loi, lorsqu’un homme meurt dans une tente : quiconque entre dans la tente, et tout ce qui est dans la tente, sera impur sept jours ;

Bible Martin

Nombres 19:14 - C’est ici la Loi ; quand un homme sera mort en quelque tente, quiconque entrera dans la tente, et tout ce qui [sera] dans la tente, sera souillé durant sept jours.

Parole Vivante

Nombres 19:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 19.14 - Voici la loi : Quand un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et tout ce qui sera dans la tente, sera souillé sept jours.

Grande Bible de Tours

Nombres 19:14 - Voici la loi pour un homme qui meurt dans sa tente : Tous ceux qui entreront dans sa tente, et tous les vases qui s’y trouveront, seront impurs pendant sept jours.

Bible Crampon

Nombres 19 v 14 - Voici la loi. Lorsqu’un homme meurt dans une tente, quiconque entre dans la tente et tout ce qui se trouve dans la tente sera impur pendant sept jours.

Bible de Sacy

Nombres 19. 14 - Voici la loi pour un homme qui meurt dans sa tente : Tous ceux qui seront entrés dans sa tente, et tous les vases qui s’y trouveront, seront impurs pendant sept jours.

Bible Vigouroux

Nombres 19:14 - Voici la loi pour un homme qui meure dans sa tente. Tous ceux qui seront entrés dans sa tente, et tous les vases qui s’y trouveront, seront impurs pendant sept jours.

Bible de Lausanne

Nombres 19:14 - Ceci est la loi. Quand un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente et quiconque sera dans la tente, serra souillé sept jours ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 19:14 - This is the law when someone dies in a tent: everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean seven days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 19. 14 - “This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 19.14 - This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 19.14 - Ésta es la ley para cuando alguno muera en la tienda: cualquiera que entre en la tienda, y todo el que esté en ella, será inmundo siete días.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 19.14 - ista est lex hominis qui moritur in tabernaculo omnes qui ingrediuntur tentorium illius et universa vasa quae ibi sunt polluta erunt septem diebus

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 19.14 - καὶ οὗτος ὁ νόμος ἄνθρωπος ἐὰν ἀποθάνῃ ἐν οἰκίᾳ πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος εἰς τὴν οἰκίαν καὶ ὅσα ἐστὶν ἐν τῇ οἰκίᾳ ἀκάθαρτα ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 19.14 - Das ist das Gesetz, wenn ein Mensch im Zelte stirbt: Wer in das Zelt geht, und alles, was im Zelte ist, soll sieben Tage lang unrein sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 19:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !