Comparateur des traductions bibliques
Nombres 18:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 18:8 - L’Éternel dit à Aaron : Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d’Israël, je te donne celles qui me sont offertes par élévation ; je te les donne, à toi et à tes fils, comme droit d’onction, par une loi perpétuelle.

Parole de vie

Nombres 18.8 - Le Seigneur dit à Aaron : « Écoute, je te donne la responsabilité de toutes les offrandes que les Israélites me consacrent. Je te les donne. C’est ta part, et elle sera à tes fils pour toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18. 8 - L’Éternel dit à Aaron : Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d’Israël, je te donne celles qui me sont offertes par élévation ; je te les donne, à toi et à tes fils, comme droit d’onction, par une loi perpétuelle.

Bible Segond 21

Nombres 18: 8 - L’Éternel dit à Aaron : « Parmi tout ce que consacrent les Israélites, je te donne ce qui m’est offert à titre de prélèvement. Je te le donne, à toi et à tes fils, comme le droit que vous confère votre onction, par une prescription perpétuelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 18:8 - L’Éternel dit encore à Aaron : - Voici : je te confie moi-même la gérance de tout ce qui est prélevé pour moi sur toutes les choses saintes offertes par les Israélites ; je te le donne, à toi et à tes fils, comme la part qui vous revient : c’est là une ordonnance en vigueur à perpétuité.

Bible en français courant

Nombres 18. 8 - Le Seigneur dit à Aaron: « Écoute, je te confie la responsabilité de toutes les offrandes que les Israélites me consacrent. Je te les donne; c’est la part qui te revient et qui ensuite reviendra pour toujours à tes descendants.

Bible Annotée

Nombres 18,8 - Et l’Éternel dit à Aaron : Voici, je te remets ce qui est prélevé pour moi, en tout ce que consacrent les fils d’Israël ; je te le donne, à toi et à tes fils, comme ta portion, par une ordonnance perpétuelle.

Bible Darby

Nombres 18, 8 - Et l’Éternel parla à Aaron : Et moi, voici, je t’ai donné la charge de mes offrandes élevées, de toutes les choses saintes des fils d’Israël ; je te les ai données, à cause de l’onction, et à tes fils, par statut perpétuel.

Bible Martin

Nombres 18:8 - L’Éternel dit encore à Aaron : Voici, je t’ai donné la garde de mes offrandes élevées, d’entre toutes les choses sanctifiées des enfants d’Israël ; je te les ai données, et à tes enfants, par ordonnance perpétuelle, à cause de l’onction.

Parole Vivante

Nombres 18:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 18.8 - L’Éternel dit encore à Aaron : Voici, je t’ai donné la garde de mes offrandes prélevées sur toutes les choses consacrées par les enfants d’Israël ; je te les ai données, et à tes enfants, par ordonnance perpétuelle, comme droit conféré par l’onction.

Grande Bible de Tours

Nombres 18:8 - Le Seigneur parla encore à Aaron : Je vous ai donné la garde des prémices qui me sont offertes. Je vous ai abandonné à vous et à vos fils, pour les fonctions sacerdotales, tout ce qui m’est consacré par les enfants d’Israël ; et cette loi sera observée a perpétuité.

Bible Crampon

Nombres 18 v 8 - Yahweh dit à Aaron : « Voici, je te donne le service de ce qui est prélevé pour moi, de toutes les choses consacrées des enfants d’Israël ; je te les donne, à raison de l’onction que tu as reçue, à toi et à tes fils, par une loi perpétuelle.

Bible de Sacy

Nombres 18. 8 - Le Seigneur parla encore à Aaron en ces termes : Je vous ai donné la garde des prémices qui me sont offertes. Je vous ai donné, à vous et à vos fils, pour les fonctions sacerdotales, tout ce qui m’est consacré par les enfants d’Israël ; et cette loi sera observée à perpétuité.

Bible Vigouroux

Nombres 18:8 - Le Seigneur parla encore à Aaron en ces termes : (Voilà que) Je t’ai donné la garde des prémices qui me sont offertes. Je t’ai donné à toi et à tes fils, pour les fonctions sacerdotales, tout ce qui m’est consacré par les enfants d’Israël ; et cette loi sera observée à perpétuité.

Bible de Lausanne

Nombres 18:8 - Et l’Éternel parla à Aaron : Et moi, voici, je t’ai donné le dépôt de mes portions prélevées, de toutes les choses saintes des fils d’Israël ; je te les ai données comme [droit] d’onction, ainsi qu’à tes fils, par un statut perpétuel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 18:8 - Then the Lord spoke to Aaron, Behold, I have given you charge of the contributions made to me, all the consecrated things of the people of Israel. I have given them to you as a portion and to your sons as a perpetual due.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 18. 8 - Then the Lord said to Aaron, “I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion, your perpetual share.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 18.8 - And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 18.8 - Dijo más Jehová a Aarón: He aquí yo te he dado también el cuidado de mis ofrendas; todas las cosas consagradas de los hijos de Israel te he dado por razón de la unción, y a tus hijos, por estatuto perpetuo.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 18.8 - locutus est Dominus ad Aaron ecce dedi tibi custodiam primitiarum mearum omnia quae sanctificantur a filiis Israhel tibi tradidi et filiis tuis pro officio sacerdotali legitima sempiterna

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 18.8 - καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Ααρων καὶ ἐγὼ ἰδοὺ δέδωκα ὑμῖν τὴν διατήρησιν τῶν ἀπαρχῶν ἀπὸ πάντων τῶν ἡγιασμένων μοι παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ σοὶ δέδωκα αὐτὰ εἰς γέρας καὶ τοῖς υἱοῖς σου μετὰ σέ νόμιμον αἰώνιον.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 18.8 - Und der HERR sprach zu Aaron: Siehe, ich habe dir meine Hebopfer zu verwahren gegeben; von allem, was die Kinder Israel heiligen, habe ich sie dir zum Salbungsgeschenk und deinen Söhnen zum ewigen Recht verliehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 18:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !