Comparateur des traductions bibliques
Nombres 14:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 14:23 - tous ceux-là ne verront point le pays que j’ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m’ont méprisé ne le verront point.

Parole de vie

Nombres 14:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14. 23 - tous ceux-là ne verront point le pays que j’ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m’ont méprisé ne le verront point.

Bible Segond 21

Nombres 14: 23 - aucun d’eux ne verra le pays que j’ai juré à leurs ancêtres de leur donner. Aucun de ceux qui m’ont méprisé ne le verra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 14:23 - aucun de ces hommes ne verra le pays que j’ai promis par serment à leurs ancêtres ! Aucun de ceux qui m’ont méprisé n’y entrera !

Bible en français courant

Nombres 14. 23 - C’est pourquoi aucun d’eux ne verra le pays que j’ai promis à leurs ancêtres, puisqu’ils m’ont tous rejeté.

Bible Annotée

Nombres 14,23 - si tous ces hommes [dis-je] voient jamais le pays que j’ai promis avec serment à leurs pères ! Aucun de ceux qui me méprisent ne le verra !

Bible Darby

Nombres 14, 23 - s’ils voient le pays que j’avais promis par serment à leurs pères ! Aucun de ceux qui m’ont méprisé ne le verra.

Bible Martin

Nombres 14:23 - S’ils voient [jamais] le pays que j’avais juré à leurs pères de leur donner, tous ceux, dis-je, qui m’ont irrité par mépris, ne le verront point.

Parole Vivante

Nombres 14:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 14.23 - Ne verront point le pays que j’ai promis par serment à leurs pères. Et tous ceux qui m’ont méprisé, ne le verront point.

Grande Bible de Tours

Nombres 14:23 - Ne verront pas la terre que j’ai promise à leurs pères avec serment ; nul de ceux qui m’ont outragé ne la verra.

Bible Crampon

Nombres 14 v 23 - tous ceux-là ne verront point le pays que j’ai promis avec serment à leurs pères. Aucun de ceux qui m’ont méprisé ne le verra.

Bible de Sacy

Nombres 14. 23 - ne verront point la terre que j’ai promise à leurs pères avec serment ; et nul de ceux qui m’ont outragé par leurs paroles, ne la verra.

Bible Vigouroux

Nombres 14:23 - ne verront pas la terre que j’ai promise à leurs pères avec serment ; et nul de ceux qui m’ont outragé (par leurs paroles) ne la verra.
[14.23 Voir Deutéronome, 1, 35.]

Bible de Lausanne

Nombres 14:23 - si [jamais] ils voient la terre que j’ai juré [de donner] à leurs pères ! Aucun de ceux qui m’ont méprisé ne la verra
{Héb. verront.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 14:23 - shall see the land that I swore to give to their fathers. And none of those who despised me shall see it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 14. 23 - not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 14.23 - Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 14.23 - no verán la tierra de la cual juré a sus padres; no, ninguno de los que me han irritado la verá.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 14.23 - non videbunt terram pro qua iuravi patribus eorum nec quisquam ex illis qui detraxit mihi intuebitur eam

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 14.23 - ἦ μὴν οὐκ ὄψονται τὴν γῆν ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἀλλ’ ἢ τὰ τέκνα αὐτῶν ἅ ἐστιν μετ’ ἐμοῦ ὧδε ὅσοι οὐκ οἴδασιν ἀγαθὸν οὐδὲ κακόν πᾶς νεώτερος ἄπειρος τούτοις δώσω τὴν γῆν πάντες δὲ οἱ παροξύναντές με οὐκ ὄψονται αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 14.23 - soll das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; ja, keiner soll es sehen, der mich gelästert hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 14:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !