Comparateur des traductions bibliques
Nombres 14:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 14:21 - Mais, je suis vivant ! Et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.

Parole de vie

Nombres 14.21 - (21-23) Pourtant aucun de ceux qui ont vu ma gloire et les actions puissantes que j’ai faites en Égypte et dans le désert n’entrera dans ce pays. Je suis vivant, et ma gloire remplit toute la terre. C’est la vérité. Eh bien, je le jure, aucun de ces hommes ne verra le pays que j’ai promis à leurs ancêtres. En effet, ils m’ont déjà provoqué trop souvent en ne m’écoutant pas. C’est pourquoi aucun de ceux qui m’ont rejeté ne verra le pays de Canaan.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14. 21 - Mais, je suis vivant ! et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.

Bible Segond 21

Nombres 14: 21 - mais je suis vivant et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 14:21 - Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Éternel,

Bible en français courant

Nombres 14. 21 - Cependant, aussi vrai que je suis vivant et que ma gloire remplit toute la terre, je jure

Bible Annotée

Nombres 14,21 - Et néanmoins, aussi vrai que je vis, et que la gloire de l’Éternel remplira toute la terre,

Bible Darby

Nombres 14, 21 - Mais, aussi vrai que je suis vivant, toute la terre sera remplie de la gloire de l’Éternel !

Bible Martin

Nombres 14:21 - Mais certainement je suis vivant, et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.

Parole Vivante

Nombres 14:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 14.21 - Mais aussi vrai que je suis vivant, et que la gloire de l’Éternel remplit toute la terre,

Grande Bible de Tours

Nombres 14:21 - Je le jure par moi-même, toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur.

Bible Crampon

Nombres 14 v 21 - mais, — je suis vivant ! et la gloire de Yahweh remplira toute la terre ! —

Bible de Sacy

Nombres 14. 21 - Je jure par moi-même, que toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur.

Bible Vigouroux

Nombres 14:21 - Je jure par moi-même que (Je vis, moi, note) toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur.
[14.21 Je vis, moi ; formule de serment qui veut dire : J’en jure par la vie qui est en moi essentiellement et nécessairement, par ma vie éternelle.]

Bible de Lausanne

Nombres 14:21 - mais je suis vivant, et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 14:21 - But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 14. 21 - Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 14.21 - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 14.21 - Mas tan ciertamente como vivo yo, y mi gloria llena toda la tierra,

Bible en latin - Vulgate

Nombres 14.21 - vivo ego et implebitur gloria Domini universa terra

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 14.21 - ἀλλὰ ζῶ ἐγὼ καὶ ζῶν τὸ ὄνομά μου καὶ ἐμπλήσει ἡ δόξα κυρίου πᾶσαν τὴν γῆν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 14.21 - Aber so wahr ich lebe und die Herrlichkeit des HERRN die ganze Erde füllen soll:

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 14:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !