Comparateur des traductions bibliques
Nombres 10:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 10:22 - La bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Éphraïm était commandé par Élischama, fils d’Ammihud ;

Parole de vie

Nombres 10.22 - Le groupe d’armées rassemblé autour de l’étendard d’Éfraïm part à son tour. C’est Élichama, fils d’Ammihoud, qui commande les troupes de la tribu d’Éfraïm.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10. 22 - La bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Éphraïm était commandé par Elischama, fils d’Ammihud ;

Bible Segond 21

Nombres 10: 22 - L’étendard du camp d’Ephraïm partit avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Ephraïm était commandé par Élishama, fils d’Ammihud,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 10:22 - Ensuite le camp des descendants d’Éphraïm se mit en marche précédé de sa bannière avec ses troupes comprenant les troupes d’Éphraïm, sous les ordres d’Élichama, fils d’Ammihoud,

Bible en français courant

Nombres 10. 22 - L’unité d’armée groupée autour de l’étendard d’Éfraïm se mit en route à son tour. Les troupes de la tribu d’Éfraïm étaient commandées par Élichama, fils d’Ammihoud;

Bible Annotée

Nombres 10,22 - Et la bannière du camp des fils d’Éphraïm se mit en marche, selon leurs troupes ; et la troupe d’Éphraïm était conduite par Élisama, fils d’Ammihud ;

Bible Darby

Nombres 10, 22 - Et la bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, selon leurs armées ; et son armée était sous Elishama, fils d’Ammihud ;

Bible Martin

Nombres 10:22 - Puis la bannière des compagnies des enfants d’Ephraïm partit, selon leurs troupes ; et Elisamah, fils de Hammihud, conduisait la bande d’Ephraïm.

Parole Vivante

Nombres 10:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 10.22 - Puis la bannière du camp des enfants d’Éphraïm partit, selon leurs armées ; et Elishama, fils d’Ammihud, commandait l’armée d’Éphraïm.

Grande Bible de Tours

Nombres 10:22 - Les enfants d’Éphraïm décampèrent aussi chacun suivant sa compagnie ; et Élisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.

Bible Crampon

Nombres 10 v 22 - La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit, selon leurs troupes et la troupe d’Ephraïm était commandée par Elisama, fils d’Ammiud ;

Bible de Sacy

Nombres 10. 22 - Les enfants d’Ephraïm décampèrent aussi chacun dans sa bande ; et Elisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.

Bible Vigouroux

Nombres 10:22 - Les enfants d’Ephraïm décampèrent aussi chacun selon son groupe, et Elisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.

Bible de Lausanne

Nombres 10:22 - La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit, selon leurs corps d’armée : le corps d’armée d’Ephraïm
{Héb. son corps d’armée.} sous Elischama, fils d’Ammihoud ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 10:22 - And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies, and over their company was Elishama the son of Ammihud.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 10. 22 - The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 10.22 - And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 10.22 - Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus ejércitos; y Elisama hijo de Amiud estaba sobre su cuerpo de ejército.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 10.22 - moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 10.22 - καὶ ἐξαροῦσιν τάγμα παρεμβολῆς Εφραιμ σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ἐπὶ τῆς δυνάμεως αὐτῶν Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 10.22 - Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim samt seinen Heerscharen; und über ihr Heer war Elischama, der Sohn Ammihuds;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 10:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !