Comparateur des traductions bibliques
Nombres 10:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 10:10 Louis Segond 1910 - Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d’actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10:10 Nouvelle Édition de Genève - Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d’actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Bible Segond 21

Nombres 10:10 Segond 21 - Dans vos jours de joie, lors de vos fêtes et de vos débuts de mois, vous sonnerez de la trompette en offrant vos holocaustes et vos sacrifices de communion, et cela vous servira de souvenir devant votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 10:10 Bible Semeur - Vous sonnerez aussi de ces trompettes dans vos jours de joie, lors de vos fêtes religieuses et au commencement des mois, lorsque vous offrirez vos holocaustes et vos sacrifices de communion. Ce sera un moyen de vous rappeler au souvenir de votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Bible en français courant

Nombres 10:10 Bible français courant - Aux jours de fête, le premier jour de chaque mois ou à l’occasion d’autres solennités, vous sonnerez de la trompette au moment où vous offrez les sacrifices complets et les sacrifices de communion; grâce à cela aussi, je me souviendrai de vous. Je suis le Seigneur votre Dieu. »

Bible Annotée

Nombres 10:10 Bible annotée - Et dans vos jours de joie, dans vos solennités, et au commencement des mois, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d’actions de grâces, et elles seront pour vous un mémorial devant votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Bible Darby

Nombres 10.10 Bible Darby - Et dans vos jours de joie, et dans vos jours solennels, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prospérités, et elles seront un mémorial pour vous devant votre Dieu. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.

Bible Martin

Nombres 10:10 Bible Martin - Aussi dans vos jours de joie, dans vos fêtes solennelles, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prospérités, et elles vous serviront de mémorial devant votre Dieu ; je [suis] l’Éternel, votre Dieu.

Bible Ostervald

Nombres 10.10 Bible Ostervald - Et dans vos jours de joie, dans vos solennités, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prospérités, et elles vous serviront de mémorial devant votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Grande Bible de Tours

Nombres 10:10 Bible de Tours - Lorsque vous ferez un festin, que vous célébrerez les jours de fête et les premiers jours des mois, vous sonnerez des trompettes en offrant les holocaustes et les hosties pacifiques, afin que votre Dieu se souvienne de vous* Je suis le Seigneur votre Dieu.
C’est une manière de parler qui signifie plutôt que ces trompettes avertiraient le peuple de se souvenir de Dieu.

Bible Crampon

Nombres 10 v 10 Bible Crampon - Dans vos jours de joie, dans vos fêtes et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, et elles seront pour vous un mémorial devant votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu. »

Bible de Sacy

Nombres 10:10 Bible Sacy - Lorsque vous ferez un festin, que vous célébrerez les jours de fête, et les premiers jours des mois, vous sonnerez des trompettes en offrant vos holocaustes et vos hosties pacifiques, afin que votre Dieu se ressouvienne de vous. Je suis le Seigneur, votre Dieu.

Bible Vigouroux

Nombres 10:10 Bible Vigouroux - Lorsque vous ferez un festin, que vous célébrerez les jours de fêtes et les premiers jours des mois (calendes), vous sonnerez des trompettes en offrant vos holocaustes et vos hosties pacifiques, afin que votre Dieu se ressouvienne de vous. Je suis le Seigneur votre Dieu.

Bible de Lausanne

Nombres 10:10 Bible de Lausanne - Et dans vos jours de joie, lors de vos assignations et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes et sur vos sacrifices de prospérité, et les [trompettes] vous serviront de mémorial devant la face de votre Dieu : je suis l’Éternel, votre Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Nombres 10:10 Bible anglaise ESV - On the day of your gladness also, and at your appointed feasts and at the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings. They shall be a reminder of you before your God: I am the Lord your God.

Bible en anglais - NIV

Nombres 10:10 Bible anglaise NIV - Also at your times of rejoicing — your appointed festivals and New Moon feasts — you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the Lord your God.”

Bible en anglais - KJV

Nombres 10:10 Bible anglaise KJV - Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 10:10 Bible espagnole - Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios. Yo Jehová vuestro Dios.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 10:10 Bible latine - si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 10:10 Ancien testament en grec - καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς εὐφροσύνης ὑμῶν καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις ὑμῶν σαλπιεῖτε ταῖς σάλπιγξιν ἐπὶ τοῖς ὁλοκαυτώμασιν καὶ ἐπὶ ταῖς θυσίαις τῶν σωτηρίων ὑμῶν καὶ ἔσται ὑμῖν ἀνάμνησις ἔναντι τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 10:10 Bible allemande - Aber an euren Freudentagen, es sei an euren Festen oder an euren Neumonden, sollt ihr in die Trompeten stoßen über euren Brandopfern und euren Dankopfern, daß euer vor eurem Gott gedacht werde; ich, der HERR, bin euer Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 10:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici