Comparateur des traductions bibliques
Nombres 1:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 1:1 - L’Éternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente d’assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte. Il dit :

Parole de vie

Nombres 1.1 - Moïse se trouve au désert du Sinaï. Le Seigneur lui parle dans la tente de la rencontre. C’est la deuxième année après que les Israélites sont sortis d’Égypte, le premier jour du deuxième mois. Le Seigneur lui dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1. 1 - L’Éternel parla à Moïse dans le désert du Sinaï, dans la tente d’assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte. Il dit :

Bible Segond 21

Nombres 1: 1 - L’Éternel parla à Moïse dans le désert du Sinaï, dans la tente de la rencontre, le premier jour du deuxième mois, la deuxième année après leur sortie d’Égypte. Il dit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 1:1 - Le premier jour du deuxième mois de la deuxième année après la sortie d’Égypte, l’Éternel s’adressa à Moïse dans le désert du Sinaï dans la tente de la Rencontre. Il lui dit :

Bible en français courant

Nombres 1. 1 - Le Seigneur adressa la parole à Moïse dans la tente de la rencontre, au désert du Sinaï; c’était le premier jour du deuxième mois, l’année après celle où les Israélites quittèrent l’Égypte. Le Seigneur lui dit:

Bible Annotée

Nombres 1,1 - Et l’Éternel parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la Tente d’assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant :

Bible Darby

Nombres 1, 1 - Et l’Éternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans la tente d’assignation, le premier jour du second mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte, disant :

Bible Martin

Nombres 1:1 - Or l’Éternel parla à Moïse au désert de Sinaï, dans le Tabernacle d’assignation, le premier jour du second mois de la seconde année, après qu’ils furent sortis du pays d’Égypte, en disant :

Parole Vivante

Nombres 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 1.1 - L’Éternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle d’assignation, au premier jour du second mois, la seconde année de leur sortie du pays d’Égypte, en disant :

Grande Bible de Tours

Nombres 1:1 - La seconde année après la sortie des enfants d’Israël de l’Égypte, le premier jour du second mois, le Seigneur parla à Moïse au désert de Sinaï, dans le tabernacle de l’alliance, et lui dit :

Bible Crampon

Nombres 1 v 1 - Yahweh parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la tente de réunion, le premier jour du second mois, la deuxième année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant :

Bible de Sacy

Nombres 1. 1 - La seconde année après la sortie des enfants d’Israël hors de l’Égypte, le premier jour du second mois, le Seigneur parla à Moïse au désert de Sinaï dans le tabernacle de l’alliance, et lui dit :

Bible Vigouroux

Nombres 1:1 - La seconde année après la sortie des enfants d’Israël hors de l’Egypte, le premier jour du second mois, le Seigneur parla à Moïse au désert du (de) Sinaï, dans le tabernacle de l’alliance, et lui dit :

Bible de Lausanne

Nombres 1:1 - L’Éternel parla à Moïse dans la désert de Sinaï, dans la Tente d’assignation, le premier jour du second mois de la seconde année après leur sortie de la terre d’Égypte, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 1:1 - The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 1. 1 - The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 1.1 - And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 1.1 - Habló Jehová a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo de reunión, en el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Nombres 1.1 - locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 1.1 - καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Σινα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους δευτέρου ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 1.1 - Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus dem Lande Ägypten gezogen waren, und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !