Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 8:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 8:22 - Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l’Éternel des armées à Jérusalem et implorer l’Éternel.

Parole de vie

Zacharie 8.22 - Oui, des peuples nombreux et puissants
viendront à Jérusalem
chercher ma présence et me prier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8. 22 - Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l’Éternel des armées à Jérusalem et implorer l’Éternel.

Bible Segond 21

Zacharie 8: 22 - Beaucoup de peuples, des nations puissantes, viendront rechercher l’Éternel, le maître de l’univers, à Jérusalem et implorer l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 8:22 - Ainsi des peuples nombreux et des nations puissantes viendront rechercher la présence du Seigneur des armées célestes, à Jérusalem, et l’implorer.

Bible en français courant

Zacharie 8. 22 - Oui, de nombreux peuples et de puissantes nations
viendront à Jérusalem
rechercher ma présence
et m’implorer par leurs prières.

Bible Annotée

Zacharie 8,22 - Et des peuples nombreux, de puissantes nations viendront rechercher l’Éternel des armées à Jérusalem et implorer l’Éternel.

Bible Darby

Zacharie 8, 22 - Moi aussi, j’irai. Et beaucoup de peuples, et des nations puissantes, iront pour rechercher l’Éternel des armées à Jérusalem, et pour implorer l’Éternel.

Bible Martin

Zacharie 8:22 - Ainsi plusieurs peuples, et de puissantes nations viendront rechercher l’Éternel des armées à Jérusalem, et y supplier l’Éternel.

Parole Vivante

Zacharie 8:22 - Ainsi, des peuples nombreux et de puissantes nations viendront demander la bénédiction de l’Éternel tout-puissant à Jérusalem et lui rendre hommage.

Bible Ostervald

Zacharie 8.22 - Et plusieurs peuples et de puissantes nations viendront chercher l’Éternel des armées à Jérusalem, et y supplier l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Zacharie 8:22 - Il viendra alors une multitude de nations et de peuples puissants pour chercher dans Jérusalem le Dieu des armées, et offrir leurs vœux au Seigneur.

Bible Crampon

Zacharie 8 v 22 - Des peuples nombreux et de puissantes nations viendront chercher Yahweh des armées à Jérusalem et implorer Yahweh.

Bible de Sacy

Zacharie 8. 22 - Il viendra alors une multitude de nations et de peuples puissants, pour chercher dans Jérusalem le Seigneur des armées, et pour offrir leurs vœux devant le Seigneur.

Bible Vigouroux

Zacharie 8:22 - Des peuples nombreux et des nations puissantes viendront, pour chercher le Seigneur des armées dans Jérusalem, et pour offrir leurs prières devant le (implorer la face du) Seigneur.

Bible de Lausanne

Zacharie 8:22 - Et des peuples nombreux et des nations puissantes viendront rechercher l’Éternel des armées à Jérusalem, et implorer la face de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 8:22 - Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 8. 22 - And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord Almighty and to entreat him.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 8.22 - Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 8.22 - Y vendrán muchos pueblos y fuertes naciones a buscar a Jehová de los ejércitos en Jerusalén, y a implorar el favor de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 8.22 - et venient populi multi et gentes robustae ad quaerendum Dominum exercituum in Hierusalem et deprecandam faciem Domini

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 8.22 - καὶ ἥξουσιν λαοὶ πολλοὶ καὶ ἔθνη πολλὰ ἐκζητῆσαι τὸ πρόσωπον κυρίου παντοκράτορος ἐν Ιερουσαλημ καὶ τοῦ ἐξιλάσκεσθαι τὸ πρόσωπον κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 8.22 - Also werden große Völker und mächtige Nationen kommen, den HERRN der Heerscharen zu Jerusalem zu suchen und den HERRN anzuflehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 8:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !