Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 6:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 6:13 - Il bâtira le temple de l’Éternel ; il portera les insignes de la majesté ; il s’assiéra et dominera sur son trône, il sera sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l’un et l’autre.

Parole de vie

Zacharie 6.13 - Oui, c’est lui qui le rebâtira.
Il portera les habits d’un roi.
Il occupera un siège royal
pour gouverner le peuple.
Un prêtre se tiendra près de lui,
et tous les deux s’entendront parfaitement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 6. 13 - Il bâtira le temple de l’Éternel ; il portera les insignes de la majesté ; il s’assiéra et dominera sur son trône, il sera sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l’un et l’autre.

Bible Segond 21

Zacharie 6: 13 - C’est lui qui construira le temple de l’Éternel. Il portera les insignes de la majesté, il siégera sur son trône pour dominer et sera prêtre sur son trône, et une parfaite union régnera entre les deux fonctions. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 6:13 - C’est lui qui bâtira le Temple de l’Éternel. Il sera revêtu de majesté royale, et il siégera sur son trône pour gouverner. Il sera aussi prêtre sur son trône. Il y aura une pleine harmonie entre les deux fonctions.

Bible en français courant

Zacharie 6. 13 - Oui, c’est lui qui le reconstruira.
Il portera les insignes royaux
et, de son trône royal,
il gouvernera le peuple.
Près de lui se trouvera un prêtre:
entre les deux hommes existera
une entente parfaite.

Bible Annotée

Zacharie 6,13 - C’est lui qui bâtira le temple de l’Éternel, et c’est lui qui portera les insignes de la majesté royale, et il sera assis en dominateur sur son trône et il sera sacrificateur sur son trône, et entre eux deux il y aura un conseil de paix.

Bible Darby

Zacharie 6, 13 - Lui, il bâtira le temple de l’Éternel, et il portera la gloire, et il s’assiéra, et dominera sur son trône, et il sera sacrificateur sur son trône ; et le conseil de paix sera entre eux deux.

Bible Martin

Zacharie 6:13 - Oui, lui-même bâtira le Temple de l’Éternel ; et lui-même sera rempli de majesté, et sera assis, et dominera sur son trône, et sera Sacrificateur, [étant] sur son trône ; et il y aura un conseil de paix entre les deux.

Parole Vivante

Zacharie 6:13 - Il reconstruira le temple de l’Éternel, il portera les insignes de la majesté royale, et il siégera en souverain et en sacrificateur sur son trône : il exercera les deux offices dans une harmonie parfaite.

Bible Ostervald

Zacharie 6.13 - Celui-là rebâtira le temple de l’Éternel ; celui-là obtiendra la majesté ; il siégera, il régnera sur son trône ; il sera sacrificateur sur son trône, et il se fera entre les deux un dessein de paix.

Grande Bible de Tours

Zacharie 6:13 - Il élèvera un temple au Seigneur, il sera couronné de gloire, il sera assis sur son trône, et il dominera ; le grand prêtre sera aussi assis sur son trône, et il y aura entre eux une alliance de paix.

Bible Crampon

Zacharie 6 v 13 - Il bâtira le temple de Yahweh, et sera revêtu de majesté ; il sera assis en souverain sur son trône, et il sera prêtre sur son trône, et entre eux deux il y aura un conseil de paix.

Bible de Sacy

Zacharie 6. 13 - Il bâtira, dis-je , un temple au Seigneur ; il sera couronné de gloire, il s’assiéra sur son trone, et il dominera : le grand prêtre sera aussi assis sur le sien, et il y aura entre eux, une alliance de paix.

Bible Vigouroux

Zacharie 6:13 - C’est lui qui construira un temple au Seigneur et c’est lui qui sera couronné de gloire ; il sera prêtre (s’assiéra, et dominera ; le prêtre aussi sera) sur son trône, et il y aura entre eux deux une alliance de paix.

Bible de Lausanne

Zacharie 6:13 - Lui, il bâtira le Palais de l’Éternel, et lui, il apportera la splendeur, et il siégera et dominera sur son trône ; et il sera sacrificateur sur son trône ; et il y aura un conseil de paix entre les deux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 6:13 - It is he who shall build the temple of the Lord and shall bear royal honor, and shall sit and rule on his throne. And there shall be a priest on his throne, and the counsel of peace shall be between them both.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 6. 13 - It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 6.13 - Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 6.13 - El edificará el templo de Jehová, y él llevará gloria, y se sentará y dominará en su trono, y habrá sacerdote a su lado; y consejo de paz habrá entre ambos.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 6.13 - et ipse extruet templum Domino et ipse portabit gloriam et sedebit et dominabitur super solio suo et erit sacerdos super solio suo et consilium pacis erit inter duos illos

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 6.13 - καὶ αὐτὸς λήμψεται ἀρετὴν καὶ καθίεται καὶ κατάρξει ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ καὶ βουλὴ εἰρηνικὴ ἔσται ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 6.13 - Ja, er wird den Tempel des HERRN bauen und königlichen Schmuck tragen und wird auf seinem Thron sitzen und herrschen und wird Priester sein auf seinem Thron, ein Friedensbund wird zwischen ihnen beiden bestehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !