Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 4:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 4:9 - Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.

Parole de vie

Zacharie 4.9 - « Zorobabel a posé les fondations du temple.
C’est lui aussi qui le finira. »
Quand cela arrivera, vous saurez que c’est le Seigneur de l’univers qui m’a envoyé vers vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 4. 9 - Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.

Bible Segond 21

Zacharie 4: 9 - « Les mains de Zorobabel ont posé les fondations de ce temple, et ses mains le termineront. Tu sauras alors que l’Éternel, le maître de l’univers, m’a envoyé vers vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 4:9 - - Zorobabel a posé de ses mains les fondations de ce Temple et il en achèvera lui-même la reconstruction. Alors vous saurez que le Seigneur des armées célestes m’a envoyé vers vous.

Bible en français courant

Zacharie 4. 9 - « Zorobabel a posé les fondations du temple
et il en achèvera la construction. »
Quand cela arrivera, vous saurez que c’est bien le Seigneur de l’univers qui m’a envoyé vers vous.

Bible Annotée

Zacharie 4,9 - Les mains de Zorobabel ont posé les fondements de cette maison, et ses mains l’achèveront, et tu connaîtras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.

Bible Darby

Zacharie 4, 9 - Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.

Bible Martin

Zacharie 4:9 - Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.

Parole Vivante

Zacharie 4:9 - — Les mains de Zorobabel ont posé les fondations de ce temple et elles en achèveront la construction. Lorsque cela se produira, vous saurez que l’Éternel tout-puissant m’a envoyé vers vous.

Bible Ostervald

Zacharie 4.9 - Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront, et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.

Grande Bible de Tours

Zacharie 4:9 - Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront ; et vous saurez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé vers vous.

Bible Crampon

Zacharie 4 v 9 - " Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront, et tu sauras que Yahweh des armées m’a envoyé vers vous.

Bible de Sacy

Zacharie 4. 9 - Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront entièrement ; et vous saurez tous que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé vers vous.

Bible Vigouroux

Zacharie 4:9 - Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront ; et vous saurez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé vers vous.

Bible de Lausanne

Zacharie 4:9 - Les mains de Zorobabel ont fondé cette Maison, et ses mains l’achèveront ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé à vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 4:9 - The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also complete it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 4. 9 - “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this temple; his hands will also complete it. Then you will know that the Lord Almighty has sent me to you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 4.9 - The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 4.9 - Las manos de Zorobabel echarán el cimiento de esta casa, y sus manos la acabarán; y conocerás que Jehová de los ejércitos me envió a vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 4.9 - manus Zorobabel fundaverunt domum istam et manus eius perficient eam et scietis quia Dominus exercituum misit me ad vos

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 4.9 - αἱ χεῖρες Ζοροβαβελ ἐθεμελίωσαν τὸν οἶκον τοῦτον καὶ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐπιτελέσουσιν αὐτόν καὶ ἐπιγνώσῃ διότι κύριος παντοκράτωρ ἐξαπέσταλκέν με πρὸς σέ.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 4.9 - Die Hände Serubbabels haben dieses Haus gegründet, seine Hände sollen es auch vollenden, und du wirst erfahren, daß mich der HERR der Heerscharen zu euch gesandt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !