Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 4:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 4:12 - Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis : Que signifient les deux rameaux d’olivier, qui sont près des deux conduits d’or d’où découle l’or ?

Parole de vie

Zacharie 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 4. 12 - Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis : Que signifient les deux rameaux d’olivier, qui sont près des deux conduits d’or d’où découle l’or ?

Bible Segond 21

Zacharie 4: 12 - J’ai repris la parole : « Que signifient les deux rameaux d’olivier qui sont près des deux conduits d’or d’où découle l’or ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 4:12 - Puis je repris une seconde fois la parole et je lui demandai : - Que représentent ces deux branches d’olivier qui se trouvent à côté des deux conduits en or d’où découle l’huile dorée ?

Bible en français courant

Zacharie 4. 12 - Et j’ajoutai cette autre question: « Que représentent les deux branches d’olivier placées à côté des deux conduits en or d’où sort l’huile dorée? » –

Bible Annotée

Zacharie 4,12 - Et je repris la parole et lui dis : Qu’est-ce que ces deux grappes d’olivier auprès des deux entonnoirs d’or desquels l’or découle ?

Bible Darby

Zacharie 4, 12 - Et je répondis une seconde fois et lui dis : Que sont les deux branches des oliviers qui, à côté des deux conduits d’or, déversent l’or d’elles-mêmes ?

Bible Martin

Zacharie 4:12 - Et je pris la parole pour la seconde fois, et lui dis : Que [signifient] ces deux branches d’olivier qui sont auprès des deux becs d’or, desquels l’or découle ?

Parole Vivante

Zacharie 4:12 - Puis je repris une seconde fois la parole et je lui demandai :
— Que représentent ces deux grappes d’olivier qui se trouvent à côté des deux conduits en or d’où s’écoule l’huile dorée ?

Bible Ostervald

Zacharie 4.12 - Je pris la parole une seconde fois, et lui dis : Que signifient ces deux grappes d’olives qui sont à côté des deux conduits d’or, d’où découle l’or ?

Grande Bible de Tours

Zacharie 4:12 - Je lui dis encore une seconde fois : Que signifient ces deux oliviers qui sont auprès des deux becs d’or, où sont les canaux d’or par où coule l’huile ?

Bible Crampon

Zacharie 4 v 12 - Je repris une seconde fois la parole et lui dis : « Que sont ces deux grappes d’olivier qui se trouvent auprès des deux entonnoirs d’or d’où l’or découle ? »

Bible de Sacy

Zacharie 4. 12 - Je lui dis encore une seconde fois : Que signifient ces deux oliviers, qui sont auprès des deux becs d’or où sont les canaux d’or, par où coule l’huile ?

Bible Vigouroux

Zacharie 4:12 - Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis : Que sont les deux rameaux (branches) d’olivier qui sont auprès des deux becs d’or, où sont les canaux d’or (par où coule l’huile) ?

Bible de Lausanne

Zacharie 4:12 - Et je pris la parole une seconde fois, et je lui dis : Que sont ces deux grappes d’olives qui sont à côté des deux tuyaux d’or, d’où [l’huile] d’or découle ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 4:12 - And a second time I answered and said to him, What are these two branches of the olive trees, which are beside the two golden pipes from which the golden oil is poured out?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 4. 12 - Again I asked him, “What are these two olive branches beside the two gold pipes that pour out golden oil?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 4.12 - And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 4.12 - Hablé aún de nuevo, y le dije: ¿Qué significan las dos ramas de olivo que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro?

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 4.12 - et respondi secundo et dixi ad eum quid sunt duae spicae olivarum quae sunt iuxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 4.12 - καὶ ἐπηρώτησα ἐκ δευτέρου καὶ εἶπα πρὸς αὐτόν τί οἱ δύο κλάδοι τῶν ἐλαιῶν οἱ ἐν ταῖς χερσὶν τῶν δύο μυξωτήρων τῶν χρυσῶν τῶν ἐπιχεόντων καὶ ἐπαναγόντων τὰς ἐπαρυστρίδας τὰς χρυσᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 4.12 - Und ich hob abermals an und sprach zu ihm: Was bedeuten die zwei Olivenbüschel zur Seite der beiden goldenen Röhren, aus denen das goldene Öl fließt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !