Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 2:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Zacharie 2:14 Segond 21 - « Pousse des cris d’allégresse et réjouis-toi, fille de Sion ! En effet, je viens habiter au milieu de toi, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 2:14 Bible Semeur - Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, communauté de Sion, car je viens habiter chez toi, l’Éternel le déclare.

Bible en français courant

Zacharie 2:14 Bible français courant - Le Seigneur annonce encore:
« Faites éclater votre joie,
gens de Jérusalem,
je viens habiter au milieu de vous.

Bible Annotée

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Darby

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Grande Bible de Tours

Zacharie 2:14 Bible de Tours - Fille de Sion, chantez des cantiques de louange, et réjouissez-vous, parce que je viens moi-même habiter au milieu de vous, dit le Seigneur.

Bible Crampon

Zacharie 2 v 14 Bible Crampon - Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, fille de Sion ; car voici que je viens et j’habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh.

Bible de Sacy

Zacharie 2:14 Bible Sacy - Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, fille de Sion ; car voici que je viens et j’habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh.

Bible Vigouroux

Zacharie 2:14 Bible Vigouroux - Chante des cantiques de louange et sois dans la joie, fille de Sion, car voici, je viens et j’habiterai au milieu de toi, dit le Seigneur.
[2.14 Fille de Sion. Voir le verset 7. ― Les promesses faites dans ce verset et le suivant n’ont été accomplies que dans le premier avènement de Jésus-Christ, et dans la vocation des gentils à la foi.]

Bible de Lausanne

Zacharie 2:14 Bible de Lausanne - Pousse des cris de joie et réjouis-toi, fille Sion ; car je vais venir et je demeurerai au milieu de toi, dit l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - NIV

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - KJV

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 2:14 Ancien testament en grec - τέρπου καὶ εὐφραίνου θύγατερ Σιων διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἔρχομαι καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ σου λέγει κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici