Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 12:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 12:1 - Oracle, parole de l’Éternel sur Israël. Ainsi parle l’Éternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre, Et qui a formé l’esprit de l’homme au dedans de lui :

Parole de vie

Zacharie 12.1 - Voici un message du Seigneur au sujet d’Israël.
Le Seigneur qui a déroulé le ciel,
posé les fondations de la terre
et formé l’esprit humain déclare :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 12. 1 - Oracle, parole de l’Éternel sur Israël. Ainsi parle l’Éternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre, Et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui :

Bible Segond 21

Zacharie 12: 1 - Message, parole de l’Éternel sur Israël, déclaration de l’Éternel qui a déployé le ciel et fondé la terre, et qui a formé l’esprit de l’homme en lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 12:1 - Proclamation. Déclaration de l’Éternel au sujet d’Israël. L’Éternel dit ceci, lui qui a étendu le ciel et posé les fondements de la terre, qui a formé l’esprit humain dans l’homme :

Bible en français courant

Zacharie 12. 1 - Message du Seigneur au sujet d’Israël.
Voici ce qu’affirme le Seigneur,
lui qui a déployé l’étendue du ciel,
posé les bases de la terre
et donné la vie à l’homme:

Bible Annotée

Zacharie 12,1 - Sentence, parole de l’Éternel sur Israël. Ainsi parle l’Éternel qui a étendu les cieux et fondé la terre et formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui.

Bible Darby

Zacharie 12, 1 - L’oracle de la parole de l’Éternel sur Israël : Ainsi dit l’Éternel, qui a étendu les cieux, et qui a fondé la terre, et qui a formé l’esprit de l’homme au dedans de lui.

Bible Martin

Zacharie 12:1 - La charge de la parole de l’Éternel, touchant Israël ; l’Éternel, qui étend les cieux, et qui fonde la terre, et qui forme l’esprit de l’homme au-dedans de lui, a dit :

Parole Vivante

Zacharie 12:1 - Déclaration de l’Éternel au sujet d’Israël. L’Éternel dit ceci, lui qui étend les cieux et affermit la terre, lui qui façonne l’esprit de tous les hommes en leur for intérieur :

Bible Ostervald

Zacharie 12.1 - La parole de l’Éternel prononcée sur Israël : Ainsi a dit l’Éternel, qui a étendu les cieux, qui a fondé la terre, et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui :

Grande Bible de Tours

Zacharie 12:1 - Prophétie menaçante du Seigneur contre Israël. Voici ce que dit le Seigneur, qui a étendu le ciel, fondé la terre et créé dans l’homme l’esprit qui l’anime :

Bible Crampon

Zacharie 12 v 1 - Sentence. Parole de Yahweh sur Israël. Oracle de Yahweh qui a étendu les cieux et fondé la terre, et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui :

Bible de Sacy

Zacharie 12. 1 - Prophétie menaçante : parole du Seigneur touchant Israël. Voici ce que dit le Seigneur, qui a étendu le ciel, qui a fondé la terre, et qui a formé dans l’homme l’esprit de l’homme :

Bible Vigouroux

Zacharie 12:1 - Fardeau (Malheur accablant, note) de la parole du Seigneur sur Israël. Ainsi parle le Seigneur, qui a étendu le ciel, qui a fondé la terre, et qui a formé dans l’homme le souffle de l’homme (l’esprit de l’homme en lui) :
[12.1-14 2° Prophétie sur Israël, du chapitre 12 au chapitre 14. Zacharie annonce, en terminant, la gloire finale de Jérusalem dans la conversion des peuples au Messie. La guerre contre Jérusalem ou l’Eglise tournera au détriment de ses ennemis, chapitre 12, versets 1 à 4. Dieu fera triompher son peuple, versets 5 à 9 ; il répandra sur lui son esprit et sa grâce, de sorte que Juda regrettera amèrement la mort du Messie, versets 10 à 14, et se purifiera de toute idolâtrie, chapitre 13, versets 1 à 6. Cependant le Seigneur extirpera les méchants du milieu des bons, versets 7 à 9 ; les nations marcheront contre Jérusalem, la prendront et emmèneront en captivité la moitié de ses habitants, chapitre 14, versets 1 et 2 ; mais quand les impies auront été ainsi punis, Dieu sauvera le reste des siens, il viendra établir son royaume, versets 3 à 5 ; de Jérusalem coulera sur toute la terre un fleuve de salut, versets 6 à 11 ; les ennemis de la cité sainte seront anéantis, versets 12 à 15 ; les autres peuples se convertiront et adoreront le vrai Dieu, versets 16 à 21.] [12.1 Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1.]

Bible de Lausanne

Zacharie 12:1 - Oracle de la parole de l’Éternel sur Israël : Parole de l’Éternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre, et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 12:1 - The oracle of the word of the Lord concerning Israel: Thus declares the Lord, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 12. 1 - A prophecy: The word of the Lord concerning Israel.
The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 12.1 - The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 12.1 - Profecía de la palabra de Jehová acerca de Israel. Jehová, que extiende los cielos y funda la tierra, y forma el espíritu del hombre dentro de él, ha dicho:

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 12.1 - onus verbi Domini super Israhel dixit Dominus extendens caelum et fundans terram et fingens spiritum hominis in eo

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 12.1 - λῆμμα λόγου κυρίου ἐπὶ τὸν Ισραηλ λέγει κύριος ἐκτείνων οὐρανὸν καὶ θεμελιῶν γῆν καὶ πλάσσων πνεῦμα ἀνθρώπου ἐν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 12.1 - Dies ist der Ausspruch, das Wort des HERRN über Israel: Es spricht der HERR, der den Himmel ausspannt und die Erde gründet und den Geist des Menschen in seinem Innern bildet:

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 12:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !