Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 10:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 10:9 - Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi ; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.

Parole de vie

Zacharie 10.9 - Je les ai répandus de tous côtés
parmi les autres peuples,
comme on sème des graines.
Mais dans les pays éloignés,
ils se souviendront de moi.
Ils vivront là-bas avec leurs enfants,
puis ils reviendront.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 10. 9 - Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi ; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.

Bible Segond 21

Zacharie 10: 9 - Quand je les aurai dispersés parmi les peuples, au loin ils se souviendront de moi ; ils vivront avec leurs enfants et ils reviendront.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 10:9 - Je les ai dispersés au milieu des nations,
dans les pays lointains, là ils se souviendront de moi.
Ils donneront la vie à des fils et des filles,
ils reviendront.

Bible en français courant

Zacharie 10. 9 - Je les ai répandus parmi les peuples
comme on répand de la semence,
mais, dans les pays lointains,
ils se souviendront de moi.
Ils pourront y vivre avec leurs enfants,
puis ils reviendront.

Bible Annotée

Zacharie 10,9 - Quand je les aurai semés parmi les peuples et que, dans les pays lointains, ils se souviendront de moi, ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.

Bible Darby

Zacharie 10, 9 - Et je les sèmerai parmi les peuples, et ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et ils reviendront.

Bible Martin

Zacharie 10:9 - Et après que je les aurai semés entre les peuples, ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et retourneront.

Parole Vivante

Zacharie 10:9 - Quand je les répandrai au milieu des nations, dans les pays lointains, ils se rappelleront que moi je suis leur Dieu. Ils donneront la vie à des fils et des filles et puis ils reviendront.

Bible Ostervald

Zacharie 10.9 - Je les ai disséminés parmi les peuples, mais dans les pays éloignés ils se souviendront de moi ; et ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.

Grande Bible de Tours

Zacharie 10:9 - Je les répandrai au milieu des peuples, et ils se souviendront de moi dans les lieux les plus reculés. Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.

Bible Crampon

Zacharie 10 v 9 - Quand je les aurai répandus parmi les peuples, et qu’ils se souviendront de moi dans les pays lointains, ils vivront avec leurs enfants et ils reviendront.

Bible de Sacy

Zacharie 10. 9 - Je les répandrai parmi les peuples, et ils se souviendront de moi dans les lieux les plus reculés : ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.

Bible Vigouroux

Zacharie 10:9 - Je les sèmerai parmi les peuples, et au loin ils se souviendront de moi ; ils vivront avec leurs enfants (fils), et ils reviendront.

Bible de Lausanne

Zacharie 10:9 - Et je les sèmerai parmi les peuples, et, dans les pays éloignés, ils se souviendront de moi, et ils vivront avec leurs fils, et ils reviendront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 10:9 - Though I scattered them among the nations,
yet in far countries they shall remember me,
and with their children they shall live and return.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 10. 9 - Though I scatter them among the peoples,
yet in distant lands they will remember me.
They and their children will survive,
and they will return.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 10.9 - And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 10.9 - Bien que los esparciré entre los pueblos, aun en lejanos países se acordarán de mí; y vivirán con sus hijos, y volverán.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 10.9 - et seminabo eos in populis et de longe recordabuntur mei et vivent cum filiis suis et revertentur

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 10.9 - καὶ σπερῶ αὐτοὺς ἐν λαοῖς καὶ οἱ μακρὰν μνησθήσονταί μου ἐκθρέψουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ ἐπιστρέψουσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 10.9 - Ich werde sie zwar unter die Völker säen; aber in der Ferne werden sie meiner gedenken; und sie sollen leben mit ihren Kindern und wiederkehren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !