Comparateur des traductions bibliques
Sophonie 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Sophonie 3:8 - Attendez-moi donc, dit l’Éternel, Au jour où je me lèverai pour le butin, Car j’ai résolu de rassembler les nations, De rassembler les royaumes, Pour répandre sur eux ma fureur, Toute l’ardeur de ma colère ; Car par le feu de ma jalousie tout le pays sera consumé.

Parole de vie

Sophonie 3.8 - Le Seigneur déclare :
« Eh bien, attendez-vous au jour
où je viendrai vous accuser !
J’ai décidé de réunir les autres peuples,
de rassembler les royaumes,
pour répandre sur eux ma violente colère.
Oui, le feu de ma colère
dévorera la terre tout entière. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 3. 8 - Attendez-moi donc, dit l’Éternel, Au jour où je me lèverai pour le butin, Car j’ai résolu de rassembler les nations, De rassembler les royaumes, Pour répandre sur eux ma fureur, Toute l’ardeur de ma colère ; Car par le feu de ma jalousie tout le pays sera consumé.

Bible Segond 21

Sophonie 3: 8 - Attendez-moi donc, déclare l’Éternel, le jour où je me lèverai pour le butin, car j’ai décidé de rassembler les nations, de rassembler les royaumes, pour déverser sur eux ma fureur, toute l’ardeur de ma colère. Oui, toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 3:8 - C’est pourquoi, attendez,
l’Éternel le déclare,
oui, attendez le jour où je me lèverai comme témoin à charge
puisque j’ai rendu mon arrêt : j’ai décidé de réunir les peuples,
et de rassembler les royaumes
pour déverser sur eux toute l’ardeur de ma colère
et mon indignation,
car je consumerai le pays tout entier
par le feu de mon amour bafoué.

Bible en français courant

Sophonie 3. 8 - Eh bien, voici ce que le Seigneur affirme:
attendez-vous à mon intervention,
attendez le jour où je viendrai vous accuser.
J’ai décidé de rassembler
les nations et les royaumes
pour les soumettre au feu de ma colère.
Toute la terre sera consumée
par mon ardent courroux. »

Bible Annotée

Sophonie 3,8 - C’est pourquoi, attendez-moi, dit l’Éternel, pour le jour où je me lèverai pour le butin ! Car j’ai décrété d’assembler les nations, d’amasser les royaumes pour verser sur eux ma fureur, toute l’ardeur de ma colère. Car toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.

Bible Darby

Sophonie 3, 8 - C’est pourquoi, attendez-moi, dit l’Éternel, pour le jour où je me lèverai pour le butin. Car ma détermination c’est de rassembler les nations, de réunir les royaumes pour verser sur eux mon indignation, toute l’ardeur de ma colère ; car toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.

Bible Martin

Sophonie 3:8 - C’est pourquoi attendez-moi, dit l’Éternel, au jour que je me lèverai pour le dégât ; car mon ordonnance est d’amasser les nations, et d’assembler les Royaumes, afin que je répande sur eux mon indignation, et toute l’ardeur de ma colère ; car tout le pays sera dévoré par le feu de ma jalousie.

Parole Vivante

Sophonie 3:8 - C’est pourquoi, attendez, déclare l’Éternel, oui, attendez le jour où je me lèverai comme témoin à charge ! Puisque j’ai décidé de réunir les peuples, d’assembler les royaumes pour déverser sur eux mon mécontentement, car je consumerai la terre tout entière par mon ardent courroux.

Bible Ostervald

Sophonie 3.8 - C’est pourquoi attendez-moi, dit l’Éternel, au jour où je me lèverai pour le butin. Car j’ai résolu de rassembler les nations et de réunir les royaumes, pour répandre sur eux mon indignation, toute l’ardeur de ma colère ; car toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.

Grande Bible de Tours

Sophonie 3:8 - C’est pourquoi attendez-moi, dit le Seigneur, au jour à venir de ma résurrection* ; car j’ai résolu d’assembler les peuples et de réunir les royaumes, pour répandre sur eux mon indignation et toute ma fureur ; parce que toute la terre sera dévorée par le feu de ma colère et de ma vengeance.
Le jour où je me lèverai pour punir les violateurs de ma loi sainte.

Bible Crampon

Sophonie 3 v 8 - C’est pourquoi attendez-moi, — oracle de Yahweh, pour le jour où je me lèverai pour le butin ! Car mon arrêt est que j’assemble les nations, que je rassemble les royaumes, pour verser sur eux ma fureur, toute l’ardeur de ma colère. Car par le feu de ma jalousie, toute la terre sera dévorée.

Bible de Sacy

Sophonie 3. 8 - C’est pourquoi attendez-moi, dit le Seigneur, pour le jour à venir de ma résurrection : car j’ai résolu d’assembler les peuples et de réunir les royaumes, pour répandre sur eux mon indignation, pour y répandre toute ma fureur ; parce que toute la terre sera dévorée par le feu de ma colère et de ma vengeance.

Bible Vigouroux

Sophonie 3:8 - C’est pourquoi attends-moi, dit le Seigneur, au jour futur où je me lèverai (de ma résurrection à venir) ; car j’ai résolu de rassembler les nations et de réunir les royaumes, et de répandre sur eux mon indignation, toute la fureur de ma colère (de ma fureur) ; car toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie (colère).
[3.8 Voir Sophonie, 1, 18. ― La prophétie contenue dans ce verset et les suivants a eu un commencement d’accomplissement au retour de la captivité de Babylone ; mais il y a des traits qui conviennent les uns au premier, les autres au dernier avènement de Jésus-Christ.]

Bible de Lausanne

Sophonie 3:8 - C’est pourquoi, attendez-moi, dit l’Éternel, au jour où je me lèverai pour le butin ; car mon jugement doit rassembler les nations, doit réunir les royaumes, pour verser sur eux mon indignation, toute l’ardeur de ma colère ; car par le feu de ma jalousie toute la terre sera dévorée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Sophonie 3:8 - Therefore wait for me, declares the Lord,
for the day when I rise up to seize the prey.
For my decision is to gather nations,
to assemble kingdoms,
to pour out upon them my indignation,
all my burning anger;
for in the fire of my jealousy
all the earth shall be consumed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Sophonie 3. 8 - Therefore wait for me,” declares the Lord,
“for the day I will stand up to testify.
I have decided to assemble the nations,
to gather the kingdoms
and to pour out my wrath on them —
all my fierce anger.
The whole world will be consumed
by the fire of my jealous anger.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Sophonie 3.8 - Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Sophonie 3.8 - Por tanto, esperadme, dice Jehová, hasta el día que me levante para juzgaros; porque mi determinación es reunir las naciones, juntar los reinos, para derramar sobre ellos mi enojo, todo el ardor de mi ira; por el fuego de mi celo será consumida toda la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Sophonie 3.8 - quapropter expecta me dicit Dominus in die resurrectionis meae in futurum quia iudicium meum ut congregem gentes et colligam regna ut effundam super eas indignationem meam omnem iram furoris mei in igne enim zeli mei devorabitur omnis terra

Ancien testament en grec - Septante

Sophonie 3.8 - διὰ τοῦτο ὑπόμεινόν με λέγει κύριος εἰς ἡμέραν ἀναστάσεώς μου εἰς μαρτύριον διότι τὸ κρίμα μου εἰς συναγωγὰς ἐθνῶν τοῦ εἰσδέξασθαι βασιλεῖς τοῦ ἐκχέαι ἐπ’ αὐτοὺς πᾶσαν ὀργὴν θυμοῦ μου διότι ἐν πυρὶ ζήλους μου καταναλωθήσεται πᾶσα ἡ γῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Sophonie 3.8 - Darum wartet nur, spricht der HERR bis zu dem Tag, da ich als Zeuge auftrete; denn mein Ratschluß ist es, Nationen zu versammeln, Königreiche zusammenzubringen, um über sie meinen Grimm auszugießen, die ganze Glut meines Zorns; denn durch das Feuer meines Eifers soll die ganze Erde verzehrt werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Sophonie 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !