Comparateur des traductions bibliques
Sophonie 1:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Sophonie 1:18 - Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer, Au jour de la fureur de l’Éternel ; Par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé ; Car il détruira soudain tous les habitants du pays.

Parole de vie

Sophonie 1.18 - Leur argent et leur or
ne pourront pas les sauver,
le jour où le Seigneur se mettra en colère.
Le feu de sa violente colère
détruira toute la terre.
Oui, ce sera terrible.
Le Seigneur va détruire
tous les habitants de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 1. 18 - Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer, Au jour de la fureur de l’Éternel ; Par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé ; Car il détruira soudain tous les habitants du pays.

Bible Segond 21

Sophonie 1: 18 - Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer, le jour de la fureur de l’Éternel. Toute la terre sera dévorée par le feu de sa jalousie, car il détruira – et ce sera terrifiant – tous les habitants de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 1:18 - Leur argent et leur or ne pourront les sauver
au jour de la colère de l’Éternel,
lorsqu’il consumera la terre tout entière
par le feu de son amour bafoué.
Car il provoquera, - et ce sera épouvantable -
la destruction totale de tous ceux qui habitent sur la terre. »

Bible en français courant

Sophonie 1. 18 - Ni leur argent ni leur or
ne pourront les sauver
au jour de la fureur du Seigneur.
La terre entière sera détruite
par le feu de son courroux.
Oui, ce sera terrible:
il va exterminer
tous les habitants de la terre.

Bible Annotée

Sophonie 1,18 - Ni leur argent, ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; et par le feu de sa jalousie, toute la terre sera dévorée ; car il fera une destruction totale, une ruine épouvantable de tous les habitants de la terre.

Bible Darby

Sophonie 1, 18 - leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera dévoré, car il consumera, oui, il détruira subitement tous les habitants du pays.

Bible Martin

Sophonie 1:18 - Ni leur argent ni leur or ne les pourront point délivrer en la journée de la fureur de l’Éternel ; et tout ce pays sera dévoré par le feu de sa jalousie ; car il se hâtera de consumer tous les habitants de ce pays.

Parole Vivante

Sophonie 1:18 - Leur argent et leur or ne pourront les sauver au jour de la colère de l’Éternel, quand, par la flamme de son indignation, la terre sera consumée. Car il consumera, dans une fin soudaine, et ô combien épouvantable, tous les habitants de la terre.

Bible Ostervald

Sophonie 1.18 - Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère de l’Éternel ; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé ; car c’est d’une entière destruction, c’est d’une ruine soudaine qu’il frappera tous les habitants de la terre.

Grande Bible de Tours

Sophonie 1:18 - Leur or et leur argent ne pourront les délivrer au jour de la colère du Seigneur. Le feu de son indignation dévorera toute la terre, parce qu’il se hâtera d’exterminer tous ceux qui l’habitent.

Bible Crampon

Sophonie 1 v 18 - Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer ; au jour de la fureur de Yahweh ; par le feu de sa jalousie, toute la terre sera dévorée ; car il fera une destruction totale, une ruine soudaine, de tous les habitants de la terre.

Bible de Sacy

Sophonie 1. 18 - Tout leur or et leur argent ne pourra les délivrer au jour de la colère du Seigneur. Le feu de son indignation va dévorer toute la terre, parce qu’il se hâtera d’exterminer tous ceux qui l’habitent.

Bible Vigouroux

Sophonie 1:18 - Leur or même et leur argent ne pourront pas les délivrer au jour de la colère du Seigneur ; le feu de son indignation (zèle) dévorera toute la terre, car il se hâtera d’exterminer tous les habitants de la terre. [1.18 Voir Ezéchiel, 7, 19 ; Sophonie, 3, 8.]

Bible de Lausanne

Sophonie 1:18 - Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; et par le feu de sa jalousie toute la terre sera dévorée ; car c’est une destruction totale, oui, et soudaine, qu’il fera de tous les habitants de la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Sophonie 1:18 - Neither their silver nor their gold
shall be able to deliver them
on the day of the wrath of the Lord.
In the fire of his jealousy,
all the earth shall be consumed;
for a full and sudden end
he will make of all the inhabitants of the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Sophonie 1. 18 - Neither their silver nor their gold
will be able to save them
on the day of the Lord’s wrath.”
In the fire of his jealousy
the whole earth will be consumed,
for he will make a sudden end
of all who live on the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Sophonie 1.18 - Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Sophonie 1.18 - Ni su plata ni su oro podrá librarlos en el día de la ira de Jehová, pues toda la tierra será consumida con el fuego de su celo; porque ciertamente destrucción apresurada hará de todos los habitantes de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Sophonie 1.18 - sed et argentum eorum et aurum eorum non poterit liberare eos in die irae Domini in igne zeli eius devorabitur omnis terra quia consummationem cum festinatione faciet cunctis habitantibus terram

Ancien testament en grec - Septante

Sophonie 1.18 - καὶ τὸ ἀργύριον αὐτῶν καὶ τὸ χρυσίον αὐτῶν οὐ μὴ δύνηται ἐξελέσθαι αὐτοὺς ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς κυρίου καὶ ἐν πυρὶ ζήλους αὐτοῦ καταναλωθήσεται πᾶσα ἡ γῆ διότι συντέλειαν καὶ σπουδὴν ποιήσει ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν.

Bible en allemand - Schlachter

Sophonie 1.18 - Weder ihr Silber noch ihr Gold wird sie zu retten vermögen am Tage des Zornes des HERRN, sondern durch das Feuer seines Eifers soll die ganze Erde verzehrt werden; denn einen plötzlichen Untergang wird er allen Bewohnern der Erde bereiten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Sophonie 1:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !