Comparateur des traductions bibliques
Habakuk 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Habakuk 3:1 - Prière d’Habakuk, le prophète. (Sur le mode des complaintes.)

Parole de vie

Habakuk 3.1 - Voici une prière du prophète Habacuc.
Il l’a chantée comme un chant de deuil.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 3. 1 - Prière d’Habakuk, le prophète. Sur le mode des complaintes.

Bible Segond 21

Habakuk 3: 1 - Prière du prophète Habakuk. Sur le mode des complaintes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 3:1 - Prière d’Habaquq le prophète, en forme de complainte.

Bible en français courant

Habakuk 3. 1 - Prière en forme de complainte prononcée par le prophète Habacuc:

Bible Annotée

Habakuk 3,1 - Prière d’Habakuk le prophète, sur le mode dithyrambique.

Bible Darby

Habakuk 3, 1 - Prière de Habakuk, le prophète. Sur Shiguionoth.

Bible Martin

Habakuk 3:1 - La requête d’Habacuc le Prophète pour les ignorances.

Parole Vivante

Habakuk 3:1 - Prière d’Habaquq le prophète, sur le mode lyrique.

Bible Ostervald

Habakuk 3.1 - Prière d’Habacuc, le prophète, sur le mode des chants lyriques :

Grande Bible de Tours

Habakuk 3:1 - Prière du prophète Habacuc pour les ignorances*.
Ceux qui suivent le texte de la Vulgate rapportent ces mots, pour les ignorances, à ce qui est dit des péchés d’ignorance. (Lévit., IV, 13 et 22.) Cette interprétation, toutefois, n’a aucun rapport avec ce qui est contenu dans cette prière.

Bible Crampon

Habakuk 3 v 1 - Prière d’Habacuc le prophète. Sur le mode dithyrambique.

Bible de Sacy

Habakuk 3. 1 - Prière du prophète Habacuc, pour les ignorances.

Bible Vigouroux

Habakuk 3:1 - Prière du prophète Habacuc pour les ignorances.
[3 La plupart des anciens Pères et beaucoup d’interprètes modernes expliquent cette prière uniquement de la venue du Messie ; et l’Eglise dans son office en a emprunté divers passages qu’elle applique à Jésus-Christ. D’autres croient qu’on peut l’expliquer à la lettre du retour de la captivité.] [3.1 Pour les ignorances ; c’est-à-dire pour les péchés commis par ignorance. C’est ainsi que l’ont compris le chaldéen, saint Jérôme, Aquila, Symmaque, l’auteur de la cinquième édition grecque, et il faut avouer que le texte hébreu lui-même est susceptible de ce sens, quoique la plupart des hébraïsants modernes l’entendent d’un instrument de musique ou d’un cantique, sur l’air duquel la prière du Prophète devait être chantée. Quant aux Septante, ils ont traduit avec un cantique. Le Prophète, selon plusieurs, a voulu, dans la prière qui suit, demander pardon à Dieu d’avoir par ignorance osé disputer avec lui sur sa providence, et, selon d’autres, il demande que les ignorances, c’est-à-dire les péchés du peuple soient effacés et pardonnés, afin que sa délivrance ne soit pas différée.]

Bible de Lausanne

Habakuk 3:1 - Prière de Habacuc, le prophète, sur Schiguionoth
{Ou [le mode] dithyrambique.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Habakuk 3:1 - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Habakuk 3. 1 - A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Habakuk 3.1 - A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Habakuk 3.1 - Oración del profeta Habacuc, sobre Sigionot.

Bible en latin - Vulgate

Habakuk 3.1 - oratio Abacuc prophetae pro ignorationibus

Ancien testament en grec - Septante

Habakuk 3.1 - προσευχὴ Αμβακουμ τοῦ προφήτου μετὰ ᾠδῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Habakuk 3.1 - Ein Gebet des Propheten Habakuk, nach Art einer Ode.

Nouveau Testament en grec - SBL

Habakuk 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !