Comparateur des traductions bibliques
Nahum 2:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nahum 2:8 Louis Segond 1910 - (2.9) Ninive était jadis comme un réservoir plein d’eau…. Les voilà qui fuient…. Arrêtez ! Arrêtez !… Mais nul ne se retourne….

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nahum 2:8 Nouvelle Édition de Genève - C’en est fait : elle est mise à nu, elle est emmenée ; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.

Bible Segond 21

Nahum 2:8 Segond 21 - C’est décidé : elle est mise à nu, elle est emmenée ; ses servantes gémissent comme des colombes et se frappent la poitrine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 2:8 Bible Semeur - Dans l’eau, ses pierres se répandent,
on emmène la princesse en exil.
Ses suivantes gémissent comme des colombes plaintives ;
elles se frappent la poitrine.

Bible en français courant

Nahum 2:8 Bible français courant - On saisit la statue de la déesse, on l’emporte.
Les femmes qui en prenaient soin
gémissent comme des colombes plaintives;
dans leur tristesse, elles se frappent la poitrine.

Bible Annotée

Nahum 2:8 Bible annotée - Ninive est comme un bassin d’eau depuis qu’elle existe… On fuit… Arrêtez ! Arrêtez… ! Pas un ne se retourne.

Bible Darby

Nahum 2.8 Bible Darby - Or dès le jour où elle exista, Ninive a été comme une mare d’eau. Mais ils fuient... Arrêtez ! Arrêtez ! Mais personne ne se retourne.

Bible Martin

Nahum 2:8 Bible Martin - Or Ninive, depuis qu’elle a été bâtie, a été comme un vivier d’eaux ; mais ils s’enfuient ; arrêtez-vous, arrêtez-vous ; mais il n’y a personne qui tourne visage.

Bible Ostervald

Nahum 2.8 Bible Ostervald - Ninive était, depuis qu’elle existe, comme un réservoir plein d’eau. Ils fuient ! ... Arrêtez ! Arrêtez !... Mais personne ne se retourne !

Grande Bible de Tours

Nahum 2:8 Bible de Tours - Et le guerrier a été emmené captif ; ses femmes sont emmenées gémissant comme des colombes, dévorant leurs plaintes au fond de leur cœur.

Bible Crampon

Nahum 2 v 8 Bible Crampon - C’en est fait, elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes poussent des gémissements, pareils aux plaintes des colombes ; elles se frappent la poitrine.

Bible de Sacy

Nahum 2:8 Bible Sacy - Ninive est toute couverte d’eau comme un grand étang : ses citoyens prennent la fuite : elle crie , Au combat ! au combat ! mais personne ne retourne.

Bible Vigouroux

Nahum 2:8 Bible Vigouroux - Le soldat est (a été) fait prisonnier, ses servantes (s)ont (été) emmenées, gémissant comme des colombes et murmurant dans leur cœur.

Bible de Lausanne

Nahum 2:8 Bible de Lausanne - C’est résolu : elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes gémissent comme la voix des colombes ; elles se frappent sur le cœur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Nahum 2:8 Bible anglaise ESV - Nineveh is like a pool
whose waters run away.
Halt! Halt! they cry,
but none turns back.

Bible en anglais - NIV

Nahum 2:8 Bible anglaise NIV - Nineveh is like a pool
whose water is draining away.
“Stop! Stop!” they cry,
but no one turns back.

Bible en anglais - KJV

Nahum 2:8 Bible anglaise KJV - But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nahum 2:8 Bible espagnole - Fue Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas; pero ellos huyen. Dicen: °Deteneos, deteneos!; pero ninguno mira.

Bible en latin - Vulgate

Nahum 2:8 Bible latine - et miles captivus abductus est et ancillae eius minabantur gementes ut columbae murmurantes in cordibus suis

Ancien testament en grec - Septante

Nahum 2:8 Ancien testament en grec - καὶ ἡ ὑπόστασις ἀπεκαλύφθη καὶ αὕτη ἀνέβαινεν καὶ αἱ δοῦλαι αὐτῆς ἤγοντο καθὼς περιστεραὶ φθεγγόμεναι ἐν καρδίαις αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nahum 2:8 Bible allemande - Und doch glich Ninive von jeher einem Wasserteich dennoch fliehen sie! «Stehet still, haltet stand!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Nahum 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici