Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Michée 7:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 7:16 Louis Segond 1910 - Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissance ; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 7:16 Nouvelle Édition de Genève - Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissance ; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies.

Bible Segond 21

Michée 7:16 Segond 21 - Les nations le verront et seront couvertes de honte, avec toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront assourdies.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 7:16 Bible Semeur - Les nations le verront et seront confondues
malgré tout leur pouvoir.
Elles ne trouveront plus un seul mot à dire,
elles seront abasourdies.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Michée 7:16 Bible français courant - Les nations les verront,
et seront couvertes de honte
malgré toute leur puissance.
Dans leur étonnement,
elles ne diront plus un mot
et feront la sourde oreille.

Bible Annotée

Michée 7:16 Bible annotée - Les nations le verront, et de toute leur puissance elles ne tireront que confusion ; elles mettront la main sur la bouche ; leurs oreilles seront assourdies.

Bible Darby

Michée 7.16 Bible Darby - Les nations verront et seront confondues à cause de toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes.

Bible Martin

Michée 7:16 Bible Martin - Les nations le verront, et elles seront honteuses avec toute leur force ; elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront sourdes.

Parole Vivante

Michée 7.16 Parole Vivante - Les nations le verront et seront confondues. Malgré tout leur pouvoir, elles ne trouveront plus un seul mot à dire, étant abasourdies.

Bible Ostervald

Michée 7.16 Bible Ostervald - Les nations le verront, et seront confuses avec toute leur puissance. Elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront assourdies.

Grande Bible de Tours

Michée 7:16 Bible de Tours - Les nations verront, et elles seront confondues avec toute leur puissance. Les peuples mettront leur main sur leur bouche, et leurs oreilles deviendront sourdes.

Bible Crampon

Michée 7 v 16 Bible Crampon - Les nations le verront, et seront confuses de toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche ; leurs oreilles seront assourdies.

Bible de Sacy

Michée 7:16 Bible Sacy - Les nations les verront devant leurs yeux , et elles seront confondues avec toute leur puissance : les peuples mettront leur main sur leur bouche, et leurs oreilles deviendront sourdes.

Bible Vigouroux

Michée 7:16 Bible Vigouroux - Les (Des) nations verront, et elles seront confondues avec toute leur puissance. Elles mettront leur main sur leur bouche, leurs oreilles seront sourdes (assourdies).
[7.16 Elles mettront la main sur leur bouche pour marquer que l’étonnement et l’admiration les rendent muettes.]

Bible de Lausanne

Michée 7:16 Bible de Lausanne - Les nations le verront et auront de la honte au lieu de toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles deviendront sourdes.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Michée 7:16 Bible anglaise ESV - The nations shall see and be ashamed of all their might;
they shall lay their hands on their mouths;
their ears shall be deaf;

Bible en anglais - NIV

Michée 7:16 Bible anglaise NIV - Nations will see and be ashamed,
deprived of all their power.
They will put their hands over their mouths
and their ears will become deaf.

Bible en anglais - KJV

Michée 7:16 Bible anglaise KJV - The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 7:16 Bible espagnole - Las naciones verán, y se avergonzarán de todo su poderío; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.

Bible en latin - Vulgate

Michée 7:16 Bible latine - videbunt gentes et confundentur super omni fortitudine sua ponent manus super os aures eorum surdae erunt

Ancien testament en grec - Septante

Michée 7:16 Ancien testament en grec - ὄψονται ἔθνη καὶ καταισχυνθήσονται ἐκ πάσης τῆς ἰσχύος αὐτῶν ἐπιθήσουσιν χεῖρας ἐπὶ τὸ στόμα αὐτῶν τὰ ὦτα αὐτῶν ἀποκωφωθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 7:16 Bible allemande - Die Heiden werden es sehen und zuschanden werden trotz aller ihrer Macht; sie werden ihre Hand auf den Mund legen, und ihre Ohren werden taub sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 7:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio