Comparateur des traductions bibliques
Jonas 3:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jonas 3:9 - Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point ?

Parole de vie

Jonas 3.9 - Qui sait ? Dieu changera peut-être d’avis. Il abandonnera sa colère contre nous, et nous ne mourrons pas.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jonas 3. 9 - Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point ?

Bible Segond 21

Jonas 3: 9 - Qui sait si Dieu ne se ravisera pas et ne reviendra pas sur sa décision, s’il ne renoncera pas à son ardente colère, de sorte que nous ne mourions pas ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jonas 3:9 - Qui sait ! Peut-être Dieu se ravisera-t-il et décidera-t-il de changer de ligne de conduite en abandonnant son ardente colère, de sorte que nous ne périrons pas. »

Bible en français courant

Jonas 3. 9 - Peut-être qu’ainsi Dieu reviendra sur sa décision, renoncera à sa grande colère et ne nous fera pas mourir. »

Bible Annotée

Jonas 3,9 - Qui sait si Dieu ne se repentira pas et ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ?

Bible Darby

Jonas 3, 9 - Qui sait ? Dieu reviendra et se repentira, et reviendra de l’ardeur de sa colère, et nous ne périrons pas.

Bible Martin

Jonas 3:9 - Qui sait si Dieu viendra à se repentir, et s’il se détournera de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point.

Parole Vivante

Jonas 3:9 - Qui sait si Dieu ne changera pas d’avis et ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, de sorte qu’il renoncera à nous faire périr ? ».

Bible Ostervald

Jonas 3.9 - Qui sait si Dieu ne reviendra pas, et ne se repentira pas ; et s’il ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ? "

Grande Bible de Tours

Jonas 3:9 - Qui sait si Dieu ne se tournera pas vers nous pour nous pardonner, s’il n’apaisera point la fureur de sa colère ne pas nous faire périr* ?
Cette pénitence a rendu les Ninivites dignes d’être loués par Jésus-Christ, et préférés aux Juifs. (S. Matth., XII, 41.)

Bible Crampon

Jonas 3 v 9 - Qui sait si Dieu ne viendra pas à se repentir, et s’il ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ? "

Bible de Sacy

Jonas 3. 9 - Qui sait si Dieu ne se retournera point vers nous pour nous pardonner, s’il n’apaisera point sa fureur et sa colère, et s’il ne changera point l’arrêt qu’il a donné pour nous perdre ?

Bible Vigouroux

Jonas 3:9 - Qui sait si Dieu ne se retournera pas pour pardonner, s’il n’apaisera pas la fureur de sa colère, de sorte que nous ne périssions pas ?
[3.9 Voir Jérémie, 18, 11 ; Joël, 2, 14.]

Bible de Lausanne

Jonas 3:9 - Qui sait ? Dieu reviendra et se repentira ; il peut revenir de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jonas 3:9 - Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jonas 3. 9 - Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jonas 3.9 - Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jonas 3.9 - ¿Quién sabe si se volverá y se arrepentirá Dios, y se apartará del ardor de su ira, y no pereceremos?

Bible en latin - Vulgate

Jonas 3.9 - quis scit si convertatur et ignoscat Deus et revertatur a furore irae suae et non peribimus

Ancien testament en grec - Septante

Jonas 3.9 - τίς οἶδεν εἰ μετανοήσει ὁ θεὸς καὶ ἀποστρέψει ἐξ ὀργῆς θυμοῦ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ ἀπολώμεθα.

Bible en allemand - Schlachter

Jonas 3.9 - Wer weiß, Gott könnte andern Sinnes werden, es sich gereuen lassen und abstehen von seinem grimmigen Zorn, so daß wir nicht untergehen!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Jonas 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !