Comparateur des traductions bibliques
Jonas 1:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jonas 1:2 - Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle ! Car sa méchanceté est montée jusqu’à moi.

Parole de vie

Jonas 1.2 - « Debout, va à Ninive, la grande ville. Tu menaceras ses habitants en disant : “Le Seigneur en a assez de voir vos actions mauvaises.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jonas 1. 2 - Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle ! car sa méchanceté est montée jusqu’à moi.

Bible Segond 21

Jonas 1: 2 - « Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car sa méchanceté est montée jusqu’à moi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jonas 1:2 - - Mets-toi en route, va à Ninive la grande ville et proclame des menaces contre ses habitants, car l’écho de leur méchanceté est parvenu jusqu’à moi.

Bible en français courant

Jonas 1. 2 - « Debout, pars pour Ninive, la grande ville. Prononce des menaces contre elle, car j’en ai assez de voir la méchanceté de ses habitants. »

Bible Annotée

Jonas 1,2 - Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche contre elle ; car leur méchanceté est montée devant moi.

Bible Darby

Jonas 1, 2 - Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car leur méchanceté est montée devant moi.

Bible Martin

Jonas 1:2 - Lève-toi, et t’en va à Ninive, la grande ville, et tonne contre elle ; car leur malice est montée jusqu’à moi.

Parole Vivante

Jonas 1:2 - Lève-toi, va à Ninive la grande ville et prêche contre ses habitants, car les relents de leur méchanceté sont montés jusqu’à moi.

Bible Ostervald

Jonas 1.2 - Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle ; car leur méchanceté est montée jusqu’à moi.

Grande Bible de Tours

Jonas 1:2 - Lève-toi, va dans Ninive la grande ville, et prêche-la ; car sa malice est montée jusqu’à moi.

Bible Crampon

Jonas 1 v 2 - « Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche contre elle ; car leur méchanceté est montée jusqu’à moi. »

Bible de Sacy

Jonas 1. 2 - Allez présentement en la grande ville de Ninive, et y prêchez ; parce que la voix de sa malice s’est élevée jusqu’à moi.

Bible Vigouroux

Jonas 1:2 - Lève-toi, et va à Ninive, la grande ville, et prêches-y, car sa malice est montée jusqu’à moi.
[1.2 Ninive, capitale de l’Assyrie, sur le Tigre. La cité royale était sur la rive gauche du fleuve, à l’endroit appelé aujourd’hui Koyoundjik, où sont entassées les ruines des palais des rois d’Assyrie, vis-à-vis de la ville actuelle de Mossoul. Les auteurs anciens rapportent que la ville entière avait à peu près la forme d’un parallélogramme rectangulaire de 150 stades de longueur sur 90 de largeur. La longueur totale des murs était de 480 stades ou 90 kilomètres.]

Bible de Lausanne

Jonas 1:2 - Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle ; car leur méchanceté est montée devant ma face.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jonas 1:2 - Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it, for their evil has come up before me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jonas 1. 2 - “Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jonas 1.2 - Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jonas 1.2 - Levántate y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y pregona contra ella; porque ha subido su maldad delante de mí.

Bible en latin - Vulgate

Jonas 1.2 - surge vade in Nineven civitatem grandem et praedica in ea quia ascendit malitia eius coram me

Ancien testament en grec - Septante

Jonas 1.2 - ἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς Νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ ὅτι ἀνέβη ἡ κραυγὴ τῆς κακίας αὐτῆς πρός με.

Bible en allemand - Schlachter

Jonas 1.2 - Mache dich auf, gehe nach Ninive, in die große Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mein Angesicht heraufgekommen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jonas 1:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !