Comparateur des traductions bibliques
Amos 6:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 6:2 - Passez à Calné et voyez, Allez de là jusqu’à Hamath la grande, Et descendez à Gath chez les Philistins : Ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes, Et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?…

Parole de vie

Amos 6.2 - Allez donc à Kalné et regardez !
Ensuite, allez de là jusqu’à Hamath,
la grande ville.
Puis descendez à Gath
chez les Philistins.
Est-ce que vous valez mieux
que ces royaumes ?
Est-ce que votre pays est plus grand
que leurs pays ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 6. 2 - Passez à Calné et voyez, Allez de là jusqu’à Hamath la grande, Et descendez à Gath chez les Philistins : Ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes, Et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?…

Bible Segond 21

Amos 6: 2 - Passez à Calné et regardez, allez de là jusqu’à Hamath la grande, puis descendez à Gath chez les Philistins : ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes, et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 6:2 - « Rendez-vous à Kalné, pour voir ce qui s’y est passé.
Puis, de là, rendez-vous à Hamath, la grande cité.
Puis descendez à Gath, la ville philistine.
Constatez si ces villes sont en meilleur état que ces royaumes-ci
ou si leur territoire est plus grand que le vôtre. »

Bible en français courant

Amos 6. 2 - Rendez-vous plutôt à Kalné
pour voir ce qui s’est passé.
Ensuite allez de là
jusqu’à Hamath, la grande ville.
Puis descendez à Gath
chez les Philistins.
Vous le constaterez:
vous ne valez pas mieux
que ces royaumes-là,
même si leur territoire
est plus petit que le vôtre.

Bible Annotée

Amos 6,2 - Rendez-vous à Calné et voyez ! Allez de là à Hamath la grande ! Descendez à Gath des Philistins ! Ces villes sont-elles en meilleur état que ces royaumes-ci ? Ou leur territoire est-il plus considérable que le vôtre ?

Bible Darby

Amos 6, 2 - Passez à Calné, et voyez ; et, de là, allez à Hamath la grande, et descendez à Gath des Philistins : sont-elles meilleures que ces royaumes-ci ? Est-ce que leur frontière est plus étendue que votre frontière ?

Bible Martin

Amos 6:2 - Passez jusqu’à Calne, et regardez ; et vous en allez de là à Hamath la grande ; puis descendez à Gath des Philistins ; n’étaient-ils pas plus excellents que ces Royaumes-ci ? Leur pays n’était-il pas plus étendu que votre pays ?

Parole Vivante

Amos 6:2 -  Rendez-vous à Kalné et regardez là-bas ! De là, vous irez voir Hamath la grande ville, puis descendez à Gath, la cité philistine. Constatez si ces villes sont en meilleur état que ces royaumes-ci ou si leur territoire est plus grand que le vôtre.

Bible Ostervald

Amos 6.2 - Passez à Calné, et voyez ; allez de là à Hamath la grande, et descendez à Gath des Philistins. Sont-ils plus prospères que ces royaumes-ci, ou leur territoire est-il plus grand que votre territoire ?

Grande Bible de Tours

Amos 6:2 - Passez à Chalane, et considérez ; allez de là à Émath la Grande ; descendez à Geth au pays des Philistins, et dans les plus beaux royaumes qui dépendent de ces villes : leurs frontières sont-elles plus étendues que les vôtres ?

Bible Crampon

Amos 6 v 2 - Passez à Calné et voyez ; allez de là à Hamath la grande ; descendez à Geth des Philistins ; Ces villes sont-elles plus prospères que ces royaumes, et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?

Bible de Sacy

Amos 6. 2 - Passez à Chalane, et la considérez ; allez de là dans la grande ville d’Émath ; descendez à Geth, au pays des Philistins, et dans les plus beaux royaumes qui dépendent de ces villes ; et voyez si les terres qu’ils possèdent sont plus étendues que celles que vous possédez.

Bible Vigouroux

Amos 6:2 - Passez à Chalané, et voyez ; allez de là dans la grande Emath ; descendez à Geth des Philistins, et dans les plus beaux royaumes de ces villes : leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?
[6.2 Passez, etc. Amos, pour convaincre les Israélites d’ingratitude, leur représente que leur royaume n’est en rien inférieur à ceux des peuples voisins. ― Chalané, la même que Calano. Voir Isaïe, 10, 9.]

Bible de Lausanne

Amos 6:2 - Passez à Calné, et voyez ; de là, allez à Hamath-la-grande ; puis descendez à Gath des Philistins : sont-ils mieux que ces royaumes-ci, ou leur territoire est-il plus grand que votre territoire ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 6:2 - Pass over to Calneh, and see,
and from there go to Hamath the great;
then go down to Gath of the Philistines.
Are you better than these kingdoms?
Or is their territory greater than your territory,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 6. 2 - Go to Kalneh and look at it;
go from there to great Hamath,
and then go down to Gath in Philistia.
Are they better off than your two kingdoms?
Is their land larger than yours?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 6.2 - Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 6.2 - Pasad a Calne, y mirad; y de allí id a la gran Hamat; descended luego a Gat de los filisteos; ved si son aquellos reinos mejores que estos reinos, si su extensión es mayor que la vuestra,

Bible en latin - Vulgate

Amos 6.2 - transite in Chalanne et videte et ite inde in Emath magnam et descendite in Geth Palestinorum et ad optima quaeque regna horum si latior terminus eorum termino vestro est

Ancien testament en grec - Septante

Amos 6.2 - διάβητε πάντες καὶ ἴδετε καὶ διέλθατε ἐκεῖθεν εἰς Εμαθ Ραββα καὶ κατάβητε ἐκεῖθεν εἰς Γεθ ἀλλοφύλων τὰς κρατίστας ἐκ πασῶν τῶν βασιλειῶν τούτων εἰ πλέονα τὰ ὅρια αὐτῶν ἐστιν τῶν ὑμετέρων ὁρίων.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 6.2 - Geht hinüber nach Kalne und seht es euch an und kommt dann von dort nach dem großen Hamat; steigt auch hinab nach Gat im Philisterland! Seid ihr besser als diese Königreiche, oder ist ihr Gebiet größer als euer Gebiet?

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !