Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 9:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 9:23 - Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d’assignation. Lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.

Parole de vie

Lévitique 9.23 - Moïse et Aaron entrent dans la tente de la rencontre. Quand ils en sortent, ils bénissent le peuple. Alors le Seigneur se montre à tout le peuple dans sa gloire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9. 23 - Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d’assignation. Lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.

Bible Segond 21

Lévitique 9: 23 - Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la rencontre. Lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 9:23 - Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre et, en ressortant, bénirent le peuple. Alors la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.

Bible en français courant

Lévitique 9. 23 - Moïse et Aaron pénétrèrent ensuite dans la tente de la rencontre; quand ils en ressortirent, ils bénirent le peuple. Alors la glorieuse présence du Seigneur se manifesta aux Israélites;

Bible Annotée

Lévitique 9,23 - Et Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente d’assignation ; ils sortirent et bénirent le peuple ; et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.

Bible Darby

Lévitique 9, 23 - Et Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d’assignation ; puis ils sortirent et bénirent le peuple : et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple ;

Bible Martin

Lévitique 9:23 - Moïse donc et Aaron vinrent au Tabernacle d’assignation, et étant sortis ils bénirent le peuple ; et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.

Parole Vivante

Lévitique 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 9.23 - Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d’assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple ; et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple :

Grande Bible de Tours

Lévitique 9:23 - Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du témoignage*, et ils en sortirent pour bénir le peuple. Aussitôt la gloire du Seigneur apparut à toute la multitude,
Sans doute pour offrir l’encens sur l’autel des parfums, comme cela devait se pratiquer dès le matin.

Bible Crampon

Lévitique 9 v 23 - Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de réunion ; lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de Yahweh apparut à tout le peuple,

Bible de Sacy

Lévitique 9. 23 - Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du témoignage, et en étant ensuite sortis, ils bénirent le peuple. En même temps la gloire du Seigneur apparut à toute l’assemblée du peuple ;

Bible Vigouroux

Lévitique 9:23 - Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du (de) témoignage, et en étant ensuite sortis, ils bénirent le peuple. En même temps la gloire du Seigneur apparut à toute l’assemblée du peuple ;
[9.23 Voir 2 Machabées, 2, 10.]

Bible de Lausanne

Lévitique 9:23 - Et Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente d’assignation, et ils sortirent, et ils bénirent le peuple. Et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 9:23 - And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 9. 23 - Moses and Aaron then went into the tent of meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the Lord appeared to all the people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 9.23 - And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 9.23 - Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo de reunión, y salieron y bendijeron al pueblo; y la gloria de Jehová se apareció a todo el pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 9.23 - ingressi autem Moses et Aaron tabernaculum testimonii et deinceps egressi benedixerunt populo apparuitque gloria Domini omni multitudini

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 9.23 - καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐξελθόντες εὐλόγησαν πάντα τὸν λαόν καὶ ὤφθη ἡ δόξα κυρίου παντὶ τῷ λαῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 9.23 - Und Mose und Aaron gingen in die Stiftshütte hinein. Und als sie wieder herauskamen, segneten sie das Volk. Da erschien die Herrlichkeit des HERRN allem Volk;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !