Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 9:12 - Il égorgea l’holocauste. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l’autel tout autour.

Parole de vie

Lévitique 9.12 - Ensuite, Aaron égorge le bélier du sacrifice complet. Ses fils lui donnent le sang de l’animal, et il en verse sur tous les côtés de l’autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9. 12 - Il égorgea l’holocauste. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l’autel tout autour.

Bible Segond 21

Lévitique 9: 12 - Aaron égorgea l’holocauste. Ses fils lui présentèrent le sang et il le versa sur le pourtour de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 9:12 - Puis il immola l’holocauste. Ses fils lui présentèrent le sang, et il en aspergea tous les côtés de l’autel.

Bible en français courant

Lévitique 9. 12 - Aaron égorgea le bélier du sacrifice complet. Ses fils lui remirent le sang de l’animal et il en aspergea les côtés de l’autel.

Bible Annotée

Lévitique 9,12 - Et il égorgea l’holocauste. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il en arrosa l’autel tout autour.

Bible Darby

Lévitique 9, 12 - Et il égorgea l’holocauste, et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion sur l’autel, tout autour.

Bible Martin

Lévitique 9:12 - Il égorgea aussi l’holocauste, et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, lequel il répandit sur l’autel tout à l’entour.

Parole Vivante

Lévitique 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 9.12 - Ensuite il égorgea l’holocauste. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l’autel tout autour.

Grande Bible de Tours

Lévitique 9:12 - Il immola aussi la victime de l’holocauste, et ses fils lui en présentèrent le sang, qu’il répandit autour de l’autel.

Bible Crampon

Lévitique 9 v 12 - Il égorgea l’holocauste, et les fils d’Aaron lui ayant présenté le sang, il le répandit sur l’autel, tout autour.

Bible de Sacy

Lévitique 9. 12 - Il immola aussi la victime de l’holocauste ; et ses fils lui en ayant présenté le sang, il le répandit autour de l’autel.

Bible Vigouroux

Lévitique 9:12 - Il immola aussi la victime de l’holocauste, et ses fils lui en ayant présenté le sang, il le répandit autour de l’autel.

Bible de Lausanne

Lévitique 9:12 - On égorgea l’holocauste ; et les fils d’Aaron lui firent passer le sang, et il le répandit sur l’autel, tout autour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 9:12 - Then he killed the burnt offering, and Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 9. 12 - Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 9.12 - And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 9.12 - Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 9.12 - immolavit et holocausti victimam obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius quem fudit per altaris circuitum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 9.12 - καὶ ἔσφαξεν τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷμα πρὸς αὐτόν καὶ προσέχεεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 9.12 - Darnach schächtete er das Brandopfer, und die Söhne Aarons brachten das Blut zu ihm, und er sprengte es ringsum an den Altar.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !