Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 8:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 8:9 - Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Parole de vie

Lévitique 8.9 - Moïse pose le turban sur la tête d’Aaron et il fixe l’insigne de sa consécration. C’est un bijou en or en forme de fleur placé sur le devant du turban, comme le Seigneur l’a commandé à Moïse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8. 9 - Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Segond 21

Lévitique 8: 9 - Il posa la tiare sur sa tête et plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, le diadème sacré, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 8:9 - Il coiffa sa tête du turban sur le devant duquel il ajusta la plaque d’or, le diadème sacré, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

Bible en français courant

Lévitique 8. 9 - Il posa le turban sur sa tête et fixa l’insigne sacré, le bijou d’or en forme de fleur, sur le devant du turban, conformément aux ordres du Seigneur.

Bible Annotée

Lévitique 8,9 - Il posa la tiare sur sa tête et, sur le devant de la tiare, la lame d’or, saint diadème, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Darby

Lévitique 8, 9 - et il plaça la tiare sur sa tête, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d’or, le saint diadème, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Bible Martin

Lévitique 8:9 - Il lui mit aussi la tiare sur la tête, et il mit sur le devant de la tiare la lame d’or, qui est la couronne de sainteté, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Parole Vivante

Lévitique 8:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 8.9 - Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame d’or, la couronne sainte, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Grande Bible de Tours

Lévitique 8:9 - Il lui couvrit la tête de la tiare, et au milieu de la tiare, sur le front, il plaça la lame d’or consacrée, comme le Seigneur le lui avait ordonné.

Bible Crampon

Lévitique 8 v 9 - et, ayant posé la tiare sur sa tête, il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible de Sacy

Lévitique 8. 9 - Il lui mit aussi la tiare sur la tête ; et au bas de la tiare, en l’endroit qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée par le saint nom qu’elle portait , selon que le Seigneur le lui avait ordonné.

Bible Vigouroux

Lévitique 8:9 - Il lui mit aussi la tiare sur la tête ; et au bas de la tiare qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée par le saint nom qu’elle portait (pour la sanctification), selon que le Seigneur le lui avait ordonné.

Bible de Lausanne

Lévitique 8:9 - Et il plaça la tiare sur sa tête, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça le diadème d’or poli, la couronne de sainteté, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 8:9 - And he set the turban on his head, and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown, as the Lord commanded Moses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 8. 9 - Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the Lord commanded Moses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 8.9 - And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 8.9 - Después puso la mitra sobre su cabeza, y sobre la mitra, en frente, puso la lámina de oro, la diadema santa, como Jehová había mandado a Moisés.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 8.9 - cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 8.9 - καὶ ἐπέθηκεν τὴν μίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὴν μίτραν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν τὸ καθηγιασμένον ἅγιον ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 8.9 - und er setzte ihm den Hut auf das Haupt und heftete an den Hut, vorn an seine Stirne, das goldene Stirnblatt, das heilige Diadem, wie der HERR Mose geboten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 8:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !