Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 8:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 8:15 - Moïse l’égorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel tout autour, et purifia l’autel ; il répandit le sang au pied de l’autel, et le sanctifia pour y faire l’expiation.

Parole de vie

Lévitique 8.15 - Moïse égorge l’animal. Il prend du sang et il en met sur les coins relevés de l’autel pour le rendre pur. Puis il verse le reste du sang au pied de l’autel. Voilà comment Moïse consacre l’autel. Ensuite, celui-ci pourra servir aux sacrifices pour recevoir le pardon des péchés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8. 15 - Moïse l’égorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel tout autour, et purifia l’autel ; il répandit le sang au pied de l’autel, et le sanctifia pour y faire l’expiation.

Bible Segond 21

Lévitique 8: 15 - Moïse l’égorgea, prit du sang et en mit avec son doigt sur les cornes du pourtour de l’autel pour le purifier. Il versa le sang au pied de l’autel pour le consacrer en vue d’y faire l’expiation.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 8:15 - Moïse l’égorgea, prit le sang et en appliqua avec son doigt sur les cornes de l’autel pour purifier l’autel. Ensuite il répandit le reste du sang sur le socle de l’autel et le consacra pour y accomplir le rite d’expiation.

Bible en français courant

Lévitique 8. 15 - Moïse l’égorgea, prit de son sang et en déposa avec un doigt sur les angles relevés de l’autel, pour le purifier; puis il versa le reste du sang à la base de l’autel. C’est ainsi qu’il consacra l’autel afin qu’il puisse servir dans les cérémonies de pardon des péchés.

Bible Annotée

Lévitique 8,15 - Moïse l’égorgea, prit le sang et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel tout autour et purifia l’autel ; et il répandit le sang au pied de l’autel et le consacra en faisant propitiation sur lui.

Bible Darby

Lévitique 8, 15 - et on l’égorgea, et Moïse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel, tout autour, et il purifia l’autel ; et il versa le sang au pied de l’autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui.

Bible Martin

Lévitique 8:15 - Et Moïse l’ayant égorgé prit de son sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel à l’entour, et fit propitiation pour l’autel, et il répandit le reste du sang au pied de l’autel ; ainsi il le sanctifia pour faire la propitiation sur lui.

Parole Vivante

Lévitique 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 8.15 - Et Moïse l’égorgea, prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel tout autour, et purifia l’autel ; puis il répandit le sang au pied de l’autel, et le consacra ainsi pour y faire l’expiation.

Grande Bible de Tours

Lévitique 8:15 - Moïse l’immola et en prit le sang ; il y trempa son doigt, et en mit sur les cornes de l’autel pour le purifier et le sanctifier ; il répandit ensuite le reste du sang au pied de l’autel.

Bible Crampon

Lévitique 8 v 15 - Moïse l’égorgea, prit du sang, en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel tout autour, et purifia l’autel ; il répandit le reste du sang au pied de l’autel, et le consacra en faisant sur lui l’expiation.

Bible de Sacy

Lévitique 8. 15 - Moïse l’égorgea, et en prit le sang ; il y trempa son doigt, et en mit sur les cornes de l’autel tout à l’entour ; et l’ayant ainsi purifié et sanctifié, il répandit le reste du sang au pied de l’autel.

Bible Vigouroux

Lévitique 8:15 - Moïse l’égorgea et en prit le sang ; il y trempa son doigt et en mit sur les cornes de l’autel tout alentour ; et l’ayant ainsi purifié et sanctifié, il répandit le reste du sang au pied de l’autel.

Bible de Lausanne

Lévitique 8:15 - On l’égorgea, et Moïse prit le sang, et en mit avec le doigt sur les cornes de l’autel, tout autour ; il purifia de péché l’autel, et il versa le sang au pied de l’autel et le sanctifia pour y faire l’expiation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 8:15 - And he killed it, and Moses took the blood, and with his finger put it on the horns of the altar around it and purified the altar and poured out the blood at the base of the altar and consecrated it to make atonement for it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 8. 15 - Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 8.15 - And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 8.15 - y lo degolló; y Moisés tomó la sangre, y puso con su dedo sobre los cuernos del altar alrededor, y purificó el altar; y echó la demás sangre al pie del altar, y lo santificó para reconciliar sobre él.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 8.15 - immolavit eum hauriens sanguinem et tincto digito tetigit cornua altaris per gyrum quo expiato et sanctificato fudit reliquum sanguinem ad fundamenta eius

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 8.15 - καὶ ἔσφαξεν αὐτὸν καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου κύκλῳ τῷ δακτύλῳ καὶ ἐκαθάρισεν τὸ θυσιαστήριον καὶ τὸ αἷμα ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἡγίασεν αὐτὸ τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 8.15 - Und Mose schächtete ihn und nahm das Blut und tat es mit seinem Finger auf die Hörner des Altars ringsum; also entsündigte er den Altar und goß das übrige Blut an den Grund des Altars und weihte ihn, indem er ihm Sühne erwirkte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !