Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 7:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 7:5 - Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel en sacrifice consumé devant l’Éternel. C’est un sacrifice de culpabilité.

Parole de vie

Lévitique 7.5 - Ensuite, le prêtre brûle tout cela sur l’autel. C’est de la nourriture brûlée pour le Seigneur. Voilà le sacrifice de réparation.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 7. 5 - Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel en sacrifice consumé devant l’Éternel. C’est un sacrifice de culpabilité.

Bible Segond 21

Lévitique 7: 5 - Le prêtre brûlera cela sur l’autel en sacrifice passé par le feu devant l’Éternel. C’est un sacrifice de culpabilité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 7:5 - Le prêtre les brûlera sur l’autel. C’est un sacrifice de réparation consumé par le feu pour l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 7. 5 - Le prêtre brûle le tout sur l’autel. C’est un sacrifice de réparation, consumé pour le Seigneur.

Bible Annotée

Lévitique 7,5 - Et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel en sacrifice fait par le feu à l’Éternel. C’est un sacrifice de réparation.

Bible Darby

Lévitique 7, 5 - Et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel, comme sacrifice par feu à l’Éternel : c’est un sacrifice pour le délit.

Bible Martin

Lévitique 7:5 - Et le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses sur l’autel en offrande faite par feu à l’Éternel ; c’est [un sacrifice pour] le délit.

Parole Vivante

Lévitique 7:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 7.5 - Et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel, en sacrifice fait par le feu à l’Éternel : c’est un sacrifice pour le délit.

Grande Bible de Tours

Lévitique 7:5 - Le prêtre les fera briller sur l’autel : c’est l’encens du Seigneur pour le péché.

Bible Crampon

Lévitique 7 v 5 - Le prêtre les fera fumer sur l’autel en sacrifice par le feu à Yahweh. C’est un sacrifice de réparation.

Bible de Sacy

Lévitique 7. 5 - Le prêtre les fera brûler sur l’autel ; c’est comme l’encens du Seigneur qu’on offre pour la faute.

Bible Vigouroux

Lévitique 7:5 - (Et) Le prêtre les fera brûler sur l’autel ; c’est (comme) l’encens (l’holocauste) du Seigneur qu’on offre pour le péché (délit).

Bible de Lausanne

Lévitique 7:5 - Le sacrificateur les fera fumer à l’autel, en sacrifice consumé à l’Éternel : c’est un sacrifice de culpabilité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 7:5 - The priest shall burn them on the altar as a food offering to the Lord; it is a guilt offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 7. 5 - The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord. It is a guilt offering.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 7.5 - And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 7.5 - Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar, ofrenda encendida a Jehová; es expiación de la culpa.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 7.5 - et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 7.5 - καὶ ἀνοίσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα τῷ κυρίῳ περὶ πλημμελείας ἐστίν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 7.5 - Und der Priester soll es auf dem Altar verbrennen, daß solches Schuldopfer zu einem Feuer werde für den HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 7:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !