Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 5:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 5:10 - Il fera de l’autre oiseau un holocauste, d’après les règles établies. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.

Parole de vie

Lévitique 5.10 - Ensuite, le prêtre offre le deuxième oiseau en sacrifice complet, selon la règle. Il fait sur le coupable le geste de pardon pour son péché. Alors Dieu pardonne à cet homme

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5. 10 - Il fera de l’autre oiseau un holocauste, d’après les règles établies. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.

Bible Segond 21

Lévitique 5: 10 - Il fera de l’autre oiseau un holocauste, d’après les règles établies. C’est ainsi que le prêtre fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et le pardon lui sera accordé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 5:10 - Il offrira le second oiseau en holocauste selon la règle. Le prêtre accomplira ainsi pour cet homme le rite d’expiation pour sa faute, et il lui sera pardonné.

Bible en français courant

Lévitique 5. 10 - Ensuite le prêtre offre le second oiseau en sacrifice complet, selon la règle. Alors il effectue sur le coupable le geste rituel du pardon des péchés, et celui-ci obtient le pardon de Dieu.

Bible Annotée

Lévitique 5,10 - Du second oiseau il fera un holocauste, selon la règle. Et ainsi le sacrificateur fera pour cet homme la propitiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.

Bible Darby

Lévitique 5, 10 - Et du second, il en fera un holocauste selon l’ordonnance. Et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour le purifier de son péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.

Bible Martin

Lévitique 5:10 - Et de l’autre il en fera un holocauste, selon l’ordonnance, et le Sacrificateur fera pour lui la propitiation pour son péché qu’il aura commis ; et il lui sera pardonné.

Parole Vivante

Lévitique 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 5.10 - Il fera de l’autre oiseau un holocauste, selon l’ordonnance. Et ainsi le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.

Grande Bible de Tours

Lévitique 5:10 - Il brûlera l’autre en holocauste, selon la coutume ; et le prêtre priera pour cet homme et pour son péché, et il lui sera pardonné.

Bible Crampon

Lévitique 5 v 10 - Il fera de l’autre oiseau un holocauste, d’après les rites de ce sacrifice. C’est ainsi que le prêtre fera pour cet homme l’expiation du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.

Bible de Sacy

Lévitique 5. 10 - Il brûlera l’autre et en fera un holocauste, selon la coutume ; et le prêtre priera pour cet homme et pour son péché, et il lui sera pardonné.

Bible Vigouroux

Lévitique 5:10 - Il brûlera l’autre et en fera un holocauste, selon la coutume ; et le prêtre priera pour cet homme et pour son péché, et il lui sera pardonné.

Bible de Lausanne

Lévitique 5:10 - Il fera du second oiseau un holocauste selon l’ordonnance ; et le sacrificateur fera expiation pour cet homme, au sujet du péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 5:10 - Then he shall offer the second for a burnt offering according to the rule. And the priest shall make atonement for him for the sin that he has committed, and he shall be forgiven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 5. 10 - The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 5.10 - And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 5.10 - Y del otro hará holocausto conforme al rito; así el sacerdote hará expiación por el pecado de aquel que lo cometió, y será perdonado.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 5.10 - alterum vero adolebit holocaustum ut fieri solet rogabitque pro eo sacerdos et pro peccato eius et dimittetur ei

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 5.10 - καὶ τὸ δεύτερον ποιήσει ὁλοκαύτωμα ὡς καθήκει καὶ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 5.10 - Aus der andern aber soll er ein Brandopfer machen, wie es verordnet ist. Also soll der Priester für ihn Sühne erwirken wegen seiner Sünde, die er begangen hat, so wird ihm vergeben werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !