Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 4:8 - Il enlèvera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Parole de vie

Lévitique 4.8 - Il prend toutes les parties grasses du taureau : la graisse qui entoure les intestins et l’estomac,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4. 8 - Il enlèvera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Bible Segond 21

Lévitique 4: 8 - Il enlèvera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4:8 - Ensuite, il enlèvera toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, celle qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Bible en français courant

Lévitique 4. 8 - Il prélève toutes les parties grasses de l’animal, à savoir toute la graisse qui recouvre les entrailles,

Bible Annotée

Lévitique 4,8 - Puis il enlèvera toute la graisse du taureau sacrifié pour le péché, la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

Bible Darby

Lévitique 4, 8 - Et toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, il la lèvera : la graisse qui couvre l’intérieur, et toute la graisse qui est sur l’intérieur,

Bible Martin

Lévitique 4:8 - Et il lèvera toute la graisse du veau de l’offrande pour le péché, [savoir], la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles.

Parole Vivante

Lévitique 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 4.8 - Et il enlèvera toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui tient aux entrailles,

Grande Bible de Tours

Lévitique 4:8 - Il enlèvera la graisse du veau offert pour le péché, tant celle qui couvre les entrailles, que celle qui est au dedans :

Bible Crampon

Lévitique 4 v 8 - Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau immolé pour le péché, la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles ;

Bible de Sacy

Lévitique 4. 8 - Il prendra la graisse du veau offert pour le péché, tant celle qui couvre les entrailles, que toute celle qui est au dedans ;

Bible Vigouroux

Lévitique 4:8 - (Et) Il prendra la graisse du veau offert pour le péché, tant celle qui couvre les entrailles que toute celle qui est au-dedans :

Bible de Lausanne

Lévitique 4:8 - On prélèvera du taureau de péché toute sa graisse, la graisse qui couvre les entrailles et toute la graisse qui tient aux entrailles,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 4:8 - And all the fat of the bull of the sin offering he shall remove from it, the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 4. 8 - He shall remove all the fat from the bull of the sin offering — all the fat that is connected to the internal organs,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 4.8 - And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 4.8 - Y tomará del becerro para la expiación toda su grosura, la que cubre los intestinos, y la que está sobre las entrañas,

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 4.8 - et adipem vituli auferet pro peccato tam eum qui operit vitalia quam omnia quae intrinsecus sunt

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 4.8 - καὶ πᾶν τὸ στέαρ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς ἁμαρτίας περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 4.8 - Und alles Fett des Sündopferfarren soll er von ihm ablösen, das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide hängt;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !