Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 4:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 4:29 - Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu’il égorgera dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Parole de vie

Lévitique 4.29 - Il pose la main sur la tête de l’animal et il l’égorge là où on égorge les animaux offerts en sacrifices complets.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4. 29 - Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu’il égorgera dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Bible Segond 21

Lévitique 4: 29 - Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire et l’égorgera à l’endroit où l’on égorge les holocaustes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4:29 - Il posera sa main sur la tête de la victime sacrifiée pour le péché et l’égorgera dans le lieu où l’on offre l’holocauste.

Bible en français courant

Lévitique 4. 29 - Il pose la main sur la tête de l’animal et l’égorge à l’endroit où l’on égorge les animaux offerts en sacrifices complets.

Bible Annotée

Lévitique 4,29 - Il appuiera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’égorgera dans le lieu où l’on offre l’holocauste.

Bible Darby

Lévitique 4, 29 - et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et égorgera le sacrifice pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Bible Martin

Lévitique 4:29 - Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et on égorgera l’offrande pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Parole Vivante

Lévitique 4:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 4.29 - Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l’holocauste.

Grande Bible de Tours

Lévitique 4:29 - Posera la main sur la tête de la victime offerte pour le péché, et l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.

Bible Crampon

Lévitique 4 v 29 - Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’égorgera dans le lieu où l’on offre les holocaustes.

Bible de Sacy

Lévitique 4. 29 - Il mettra sa main sur la tête de l’ hostie qui s’offre pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.

Bible Vigouroux

Lévitique 4:29 - (et) il mettra la main sur la tête de cette victime offerte pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.

Bible de Lausanne

Lévitique 4:29 - Il posera la main sur la tête du sacrifice de péché, et on égorgera le sacrifice de péché, à l’endroit où [l’on égorge] l’holocauste.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 4:29 - And he shall lay his hand on the head of the sin offering and kill the sin offering in the place of burnt offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 4. 29 - They are to lay their hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 4.29 - And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 4.29 - Y pondrá su mano sobre la cabeza de la ofrenda de la expiación, y la degollará en el lugar del holocausto.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 4.29 - ponetque manum super caput hostiae quae pro peccato est et immolabit eam in loco holocausti

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 4.29 - καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἁμαρτήματος αὐτοῦ καὶ σφάξουσιν τὴν χίμαιραν τὴν τῆς ἁμαρτίας ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 4.29 - und er soll seine Hand auf des Sündopfers Haupt stützen und das Sündopfer schächten an der Stätte des Brandopfers.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 4:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !