Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 4:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 4:10 - Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d’actions de grâces, et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Parole de vie

Lévitique 4.10 - Ce sont les mêmes parties qu’on prend quand on offre un taureau en sacrifice de communion. Le grand-prêtre les brûle sur l’autel des sacrifices.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4. 10 - Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d’actions de grâces, et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Bible Segond 21

Lévitique 4: 10 - Le prêtre enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice de communion et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4:10 - comme on le fait pour le sacrifice de communion. Le prêtre les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Bible en français courant

Lévitique 4. 10 - – ce sont les mêmes parties que celles prélevées sur un animal offert en sacrifice de communion. Le grand-prêtre les brûle sur l’autel des sacrifices.

Bible Annotée

Lévitique 4,10 - Le sacrificateur enlèvera ces parties, comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d’actions de grâces, et il les fera fumer sur l’autel des holocaustes.

Bible Darby

Lévitique 4, 10 - comme on les lève du bœuf du sacrifice de prospérités : et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel de l’holocauste.

Bible Martin

Lévitique 4:10 - Comme on les ôte du bœuf du sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses-là sur l’autel de l’holocauste.

Parole Vivante

Lévitique 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 4.10 - Comme on enlève ces parties du taureau du sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel de l’holocauste.

Grande Bible de Tours

Lévitique 4:10 - Comme on les ôte au veau de l’hostie pacifique ; et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Bible Crampon

Lévitique 4 v 10 - Il enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice pacifique, et il les fera fumer sur l’autel des holocaustes.

Bible de Sacy

Lévitique 4. 10 - comme on les ôte du veau de l’hostie pacifique ; et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Bible Vigouroux

Lévitique 4:10 - comme on les ôte du veau de l’hostie pacifique ; et il les brûlera sur l’autel des holocaustes.

Bible de Lausanne

Lévitique 4:10 - comme on les prélève du bœuf du sacrifice de prospérité. Le sacrificateur les fera fumer sur l’autel de l’holocauste.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 4:10 - (just as these are taken from the ox of the sacrifice of the peace offerings); and the priest shall burn them on the altar of burnt offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 4. 10 - just as the fat is removed from the ox sacrificed as a fellowship offering. Then the priest shall burn them on the altar of burnt offering.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 4.10 - As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 4.10 - de la manera que se quita del buey del sacrificio de paz; y el sacerdote la hará arder sobre el altar del holocausto.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 4.10 - sicut aufertur de vitulo hostiae pacificorum et adolebit ea super altare holocausti

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 4.10 - ὃν τρόπον ἀφαιρεῖται ἀπὸ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς καρπώσεως.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 4.10 - und der Priester soll es auf dem Brandopferaltar verbrennen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !