Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 27:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 27:24 - L’année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie.

Parole de vie

Lévitique 27.24 - L’Année de Réjouissance, le champ reviendra au premier propriétaire, c’est-à-dire à celui qui l’avait reçu en héritage

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 27. 24 - L’année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie.

Bible Segond 21

Lévitique 27: 24 - L’année du jubilé, le champ retournera à la personne à qui on l’avait acheté et qui en avait la propriété.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 27:24 - L’année du jubilé, le champ reviendra à la personne à qui on l’avait acheté et qui le comptait dans son patrimoine.

Bible en français courant

Lévitique 27. 24 - Mais lors du “Jubilé”, le champ reviendra au premier propriétaire, c’est-à-dire à celui qui l’avait hérité.

Bible Annotée

Lévitique 27,24 - L’année du jubilé le champ retournera à celui de qui il l’avait acheté, et du patrimoine duquel il faisait partie.

Bible Darby

Lévitique 27, 24 - dans l’année du Jubilé, le champ retournera à celui de qui il l’avait acheté et à qui appartenait la possession de la terre.

Bible Martin

Lévitique 27:24 - Mais en l’année du Jubilé le champ retournera à celui duquel il l’avait acheté, [et] auquel était la possession du fond.

Parole Vivante

Lévitique 27:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 27.24 - En l’année du jubilé, le champ retournera à celui duquel il l’avait acheté, à celui à qui appartient la propriété de la terre.

Grande Bible de Tours

Lévitique 27:24 - Mais en l’année du jubilé, le champ retournera à l’ancien propriétaire qui l’avait vendu et l’avait possédé comme un bien propre.

Bible Crampon

Lévitique 27 v 24 - L’année du jubilé, le champ retournera à celui de qui on l’avait acheté et du patrimoine duquel il faisait partie.

Bible de Sacy

Lévitique 27. 24 - mais en l’année du jubilé le champ retournera à l’ancien propriétaire qui l’avait vendu, et qui l’avait possédé comme un bien qui lui était propre.

Bible Vigouroux

Lévitique 27:24 - mais en l’année du jubilé, le champ retournera à l’ancien propriétaire qui l’avait vendu, et qui l’avait possédé comme un bien qui lui était propre.

Bible de Lausanne

Lévitique 27:24 - et dans l’année du Jubilé ce champ-là retournera à celui de qui il avait acheté et auquel appartient la propriété de la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 27:24 - In the year of jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to whom the land belongs as a possession.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 27. 24 - In the Year of Jubilee the field will revert to the person from whom it was bought, the one whose land it was.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 27.24 - In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 27.24 - En el año del jubileo, volverá la tierra a aquél de quien él la compró, cuya es la herencia de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 27.24 - in iobeleo autem revertetur ad priorem dominum qui vendiderat eum et habuerat in sortem possessionis suae

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 27.24 - καὶ ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῆς ἀφέσεως ἀποδοθήσεται ὁ ἀγρὸς τῷ ἀνθρώπῳ παρ’ οὗ κέκτηται αὐτόν οὗ ἦν ἡ κατάσχεσις τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 27.24 - Aber im Jubeljahr soll das Feld wieder an den Verkäufer zurückfallen, nämlich an den, welchem das Land als Erbteil gehört.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 27:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !