Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 27:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 27:11 - S’il s’agit d’animaux impurs, qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l’Éternel, on présentera l’animal au sacrificateur,

Parole de vie

Lévitique 27.11 - « Si le vœu porte sur un animal impur qu’on ne peut pas offrir au Seigneur, on amène l’animal devant le prêtre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 27. 11 - S’il s’agit d’animaux impurs, qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l’Éternel, on présentera l’animal au sacrificateur,

Bible Segond 21

Lévitique 27: 11 - S’il s’agit d’animaux impurs qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l’Éternel, on présentera l’animal au prêtre,

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 27:11 - Si l’on a dédié par vœu à l’Éternel un animal rituellement impur qu’on ne peut donc pas offrir en sacrifice, on le présentera au prêtre

Bible en français courant

Lévitique 27. 11 - « Si le vœu porte sur une bête d’une espèce impure, qui ne convient pas pour un sacrifice destiné au Seigneur, le propriétaire doit amener la bête concernée devant le prêtre:

Bible Annotée

Lévitique 27,11 - S’il s’agit de quelque animal impur dont on ne peut faire offrande à l’Éternel, on présentera l’animal au sacrificateur,

Bible Darby

Lévitique 27, 11 - Et si c’est quelque bête impure qu’on ne peut présenter en offrande à l’Éternel, on placera la bête devant le sacrificateur,

Bible Martin

Lévitique 27:11 - Et si c’est d’une bête souillée, dont on ne fait point offrande à l’Éternel, il présentera la bête devant le Sacrificateur,

Parole Vivante

Lévitique 27:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 27.11 - Et s’il s’agit de quelque animal impur, dont on ne fait point offrande à l’Éternel, on présentera l’animal devant le sacrificateur ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 27:11 - Si quelqu’un voue au Seigneur une bête impure* qui ne puisse lui être immolée, elle sera amenée devant le prêtre,
Il s’agit d’un animal ayant quelque défaut légal ; car les animaux déclarés impurs par la loi ne pouvaient jamais, en aucune circonstance, être présentés à Dieu.

Bible Crampon

Lévitique 27 v 11 - Si c’est quelque animal impur dont on ne peut faire offrande à Yahweh, on présentera l’animal au prêtre,

Bible de Sacy

Lévitique 27. 11 - Si quelqu’un voue au Seigneur une bête impure qui ne puisse lui être immolée, elle sera amenée devant le prêtre,

Bible Vigouroux

Lévitique 27:11 - Si quelqu’un voue au Seigneur une bête impure qui ne puisse lui être immolée, elle sera amenée devant le prêtre

Bible de Lausanne

Lévitique 27:11 - Et s’[il s’agit] de quelque bête souillée, dont on ne peut offrir une offrande à l’Éternel, on présentera la bête devant le sacrificateur,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 27:11 - And if it is any unclean animal that may not be offered as an offering to the Lord, then he shall stand the animal before the priest,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 27. 11 - If what they vowed is a ceremonially unclean animal — one that is not acceptable as an offering to the Lord — the animal must be presented to the priest,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 27.11 - And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 27.11 - Si fuere algún animal inmundo, de que no se ofrece ofrenda a Jehová, entonces el animal será puesto delante del sacerdote,

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 27.11 - animal inmundum quod immolari Domino non potest si quis voverit adducetur ante sacerdotem

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 27.11 - ἐὰν δὲ πᾶν κτῆνος ἀκάθαρτον ἀφ’ ὧν οὐ προσφέρεται ἀπ’ αὐτῶν δῶρον τῷ κυρίῳ στήσει τὸ κτῆνος ἔναντι τοῦ ἱερέως.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 27.11 - Ist aber das Tier unrein, daß man es dem HERRN nicht opfern darf, so soll man es vor den Priester stellen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 27:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !