Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 26:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 26:45 - Je me souviendrai en leur faveur de l’ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir du pays d’Égypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu. Je suis l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 26.45 - Oui, je me souviendrai en leur faveur de l’alliance établie avec leurs ancêtres. Je les ai fait sortir d’Égypte sous les yeux des autres peuples pour devenir leur Dieu. Le Seigneur, c’est moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26. 45 - Je me souviendrai en leur faveur de l’ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir du pays d’Égypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu. Je suis l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 26: 45 - Je me souviendrai en leur faveur de l’ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d’Égypte aux yeux des nations pour être leur Dieu. Je suis l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 26:45 - J’agirai en leur faveur conformément à l’alliance conclue avec leurs ancêtres que j’ai fait sortir d’Égypte aux yeux des nations pour être leur Dieu : je suis l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 26. 45 - Oui, je me souviendrai, pour leur salut, de l’alliance conclue avec leurs ancêtres, que j’ai fait sortir d’Égypte, sous les yeux des autres nations, pour devenir leur Dieu. Je suis le Seigneur. »

Bible Annotée

Lévitique 26,45 - Et je me souviendrai en leur faveur de l’alliance faite avec leurs ancêtres, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu, moi l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 26, 45 - et je me souviendrai en leur faveur de l’alliance faite avec leurs ancêtres, lesquels j’ai fait sortir du pays d’Égypte, sous les yeux des nations, pour être leur Dieu. Moi, je suis l’Éternel.

Bible Martin

Lévitique 26:45 - Et je me souviendrai pour leur bien de l’alliance faite avec leurs ancêtres, lesquels j’ai retirés du pays d’Égypte, à la vue des nations, pour être leur Dieu ; je [suis] l’Éternel.

Parole Vivante

Lévitique 26:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 26.45 - Et je me souviendrai en leur faveur de l’alliance faite avec leurs ancêtres, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu : Je suis l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 26:45 - Et je me souviendrai de cette ancienne alliance que j’ai faite avec eux, quand je les ai tirés de l’Égypte à la vue des nations, afin que je fusse leur Dieu. Je suis le Seigneur.

Bible Crampon

Lévitique 26 v 45 - Je me souviendrai en leur faveur de l’alliance conclue avec leurs ancêtres, que j’ai fait sortir du pays d’Égypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu. Je suis Yahweh. "

Bible de Sacy

Lévitique 26. 45 - Et je me souviendrai de cette ancienne alliance que j’ai faite avec eux, quand je les ai tirés de l’Égypte à la vue les nations, afin que je fusse leur Dieu. Je suis le Seigneur. Ce sont là les ordonnances, les préceptes, et les lois que le Seigneur donna par Moïse sur la montagne de Sinaï, comme un pacte entre lui et es enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Lévitique 26:45 - et je me souviendrai de cette ancienne alliance que j’ai faite avec eux, quand je les ai (re)tirés de l’Egypte à la vue des nations afin d’être leur Dieu. Je suis le Seigneur.

Bible de Lausanne

Lévitique 26:45 - Et je me souviendrai en leur faveur de l’alliance primitive par laquelle je les ai fait sortir de la terre d’Égypte, sous les yeux des nations, pour être leur Dieu : je suis l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 26:45 - But I will for their sake remember the covenant with their forefathers, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 26. 45 - But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 26.45 - But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 26.45 - Antes me acordaré de ellos por el pacto antiguo, cuando los saqué de la tierra de Egipto a los ojos de las naciones, para ser su Dios. Yo Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 26.45 - et recordabor foederis mei pristini quando eduxi eos de terra Aegypti in conspectu gentium ut essem Deus eorum ego Dominus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 26.45 - καὶ μνησθήσομαι αὐτῶν τῆς διαθήκης τῆς προτέρας ὅτε ἐξήγαγον αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας ἔναντι τῶν ἐθνῶν τοῦ εἶναι αὐτῶν θεός ἐγώ εἰμι κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 26.45 - Und ich will für sie an meinen ersten Bund gedenken, als ich sie aus Ägypten führte vor den Augen der Heiden, daß ich ihr Gott wäre, ich, der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 26:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !