Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 25:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 25:28 - S’il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, ce qu’il a vendu restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé ; au jubilé, il retournera dans sa propriété, et l’acquéreur en sortira.

Parole de vie

Lévitique 25.28 - S’il ne trouve pas les moyens de rembourser la terre, celle-ci appartient toujours à l’acheteur. Cela dure jusqu’à l’Année de Réjouissance. Cette année-là, l’homme pauvre sera de nouveau propriétaire de sa terre

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25. 28 - S’il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, ce qu’il a vendu restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé ; au jubilé, il retournera dans sa propriété, et l’acquéreur en sortira.

Bible Segond 21

Lévitique 25: 28 - S’il ne trouve pas de quoi lui faire ce remboursement, ce qu’il a vendu restera entre les mains de l’acheteur jusqu’à l’année du jubilé ; lors du jubilé, il retournera dans sa propriété et l’acheteur en sortira.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25:28 - Mais s’il ne trouve pas les moyens de racheter sa terre, elle restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé. À ce moment-là, elle lui sera rendue et il en reprendra possession.

Bible en français courant

Lévitique 25. 28 - S’il ne trouve pas de quoi faire ce remboursement, le terrain restera la propriété de l’acheteur jusqu’à l’année du “Jubilé”. A ce moment-là, le premier propriétaire en reprendra possession.

Bible Annotée

Lévitique 25,28 - S’il ne trouve pas de quoi faire cette restitution, la terre vendue restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé ; et au jubilé elle sera libérée et il rentrera dans sa propriété.

Bible Darby

Lévitique 25, 28 - Et si sa main n’a pas trouvé suffisamment de quoi lui rendre, la chose vendue restera en la main de celui qui l’aura achetée, jusqu’à l’année du Jubilé : la chose vendue sera libérée au Jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.

Bible Martin

Lévitique 25:28 - Mais s’il n’a pas trouvé suffisamment de quoi lui rendre, la chose qu’il aura vendue sera en la main de celui qui l’aura achetée, jusqu’à l’année du Jubilé ; puis [l’acheteur] en sortira au Jubilé, et [le vendeur] retournera dans sa possession.

Parole Vivante

Lévitique 25:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 25.28 - Mais s’il ne trouve point ce qu’il faut pour le lui rendre, la chose vendue sera entre les mains de celui qui aura acheté, jusqu’à l’année du jubilé ; alors celui-ci en sortira au jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.

Grande Bible de Tours

Lévitique 25:28 - S’il ne peut trouver de quoi rendre le prix de son bien, l’acheteur le possédera jusqu’à l’année du jubilé. Car cette année-là tout bien retournera au maître et au propriétaire primitif.

Bible Crampon

Lévitique 25 v 28 - S’il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, le bien vendu restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé ; au jubilé, il sera libéré, et le vendeur rentrera dans sa propriété.

Bible de Sacy

Lévitique 25. 28 - S’il ne peut point trouver de quoi rendre le prix de son bien, celui qui l’aura acheté en demeurera en possession jusqu’à l’année du jubilé. Car cette année-là tout bien vendu retournera au propriétaire qui l’avait possédé d’abord.

Bible Vigouroux

Lévitique 25:28 - Que s’il ne peut point trouver de quoi rendre le prix de son bien, celui qui l’aura acheté en demeurera en possession jusqu’à l’année du jubilé. Car, cette année-là, tout bien vendu retourne(ra) à son propriétaire qui l’avait possédé d’abord.

Bible de Lausanne

Lévitique 25:28 - Et si sa main ne trouve pas assez pour lui rendre, la chose vendue restera dans la main de l’acquéreur, jusqu’à l’année du Jubilé ; elle sera libérée par le Jubilé, et [le vendeur] retournera dans sa propriété.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 25:28 - But if he does not have sufficient means to recover it, then what he sold shall remain in the hand of the buyer until the year of jubilee. In the jubilee it shall be released, and he shall return to his property.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 25. 28 - But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 25.28 - But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 25.28 - Mas si no consiguiere lo suficiente para que se la devuelvan, lo que vendió estará en poder del que lo compró hasta el año del jubileo; y al jubileo saldrá, y él volverá a su posesión.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 25.28 - quod si non invenerit manus eius ut reddat pretium habebit emptor quod emerat usque ad annum iobeleum in ipso enim omnis venditio redit ad dominum et ad possessorem pristinum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 25.28 - ἐὰν δὲ μὴ εὐπορηθῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ καὶ ἔσται ἡ πρᾶσις τῷ κτησαμένῳ αὐτὰ ἕως τοῦ ἕκτου ἔτους τῆς ἀφέσεως καὶ ἐξελεύσεται τῇ ἀφέσει καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν κατάσχεσιν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 25.28 - Vermag er ihn aber nicht zu entschädigen, so soll das, was er verkauft hat, in der Hand des Käufers bleiben bis zum Jubeljahr; alsdann soll es frei ausgehen, und er soll wieder zu seiner Habe kommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 25:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !