Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 22:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 22:3 - Dis-leur : Tout homme parmi vos descendants et de votre race, qui s’approchera des choses saintes que consacrent à l’Éternel les enfants d’Israël, et qui aura sur lui quelque impureté, cet homme-là sera retranché de devant moi. Je suis l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 22.3 - Tu leur diras : Supposons ceci : Dans les générations à venir, un homme d’une famille de prêtres s’approche des offrandes que les Israélites me consacrent, à moi le Seigneur. Or ce prêtre est impur. Alors on lui interdira de rester à mon service. Le Seigneur, c’est moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22. 3 - Dis-leur : Tout homme parmi vos descendants et de votre race, qui s’approchera des choses saintes que consacrent à l’Éternel les enfants d’Israël, et qui aura sur lui quelque impureté, cet homme-là sera retranché de devant moi. Je suis l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 22: 3 - Dis-leur : ‹ Au fil des générations, chacun de vos descendants qui s’approchera des offrandes saintes que les Israélites consacrent à l’Éternel et qui aura sur lui une impureté sera exclu de ma présence. Je suis l’Éternel. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 22:3 - Dis-leur : À l’avenir et pour toutes les générations futures, si l’un de vos descendants s’approche en état d’impureté rituelle des offrandes saintes que les Israélites m’ont consacrées, il sera exclu de ma présence. Je suis l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 22. 3 - Dis-leur ceci:
« Dans les générations à venir, si un homme d’une famille sacerdotale s’approche, en état d’impureté, des offrandes que les Israélites me consacrent, à moi, le Seigneur, on lui interdira de rester à mon service. Je suis le Seigneur.

Bible Annotée

Lévitique 22,3 - Dis-leur : Tout homme de votre race qui, dans vos générations futures, s’approchera des choses saintes que les fils d’Israël ont consacrées à l’Éternel et qui sera en état d’impureté, cet homme sera retranché de devant moi : je suis l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 22, 3 - Dis-leur : Tout homme de toute votre semence, en vos générations, qui, ayant son impureté sur lui, s’approchera des choses saintes que les fils d’Israël ont sanctifiées à l’Éternel, cette âme-là sera retranchée de devant moi. Moi, je suis l’Éternel.

Bible Martin

Lévitique 22:3 - Dis-leur donc : Tout homme de toute votre postérité en vos âges qui étant souillé s’approchera des choses saintes que les enfants d’Israël auront sanctifiées à l’Éternel, cette personne-là sera retranchée de ma présence ; je suis l’Éternel.

Parole Vivante

Lévitique 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 22.3 - Dis-leur : Tout homme, dans toute votre postérité et vos générations, qui, étant souillé, s’approchera des choses saintes que les enfants d’Israël auront consacrées à l’Éternel, cet homme-là sera retranché de devant moi : Je suis l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 22:3 - Dites-leur, pour eux et pour leur postérité : Tout homme de votre race devenu impur, qui s’approchera des choses consacrées et offertes au Seigneur par les enfants d’Israël, périra devant le Seigneur. Je suis le Seigneur.

Bible Crampon

Lévitique 22 v 3 - Dis-leur : Tout homme de votre race qui, dans toutes vos générations, ayant sur lui quelque impureté, s’approchera des choses saintes que les enfants d’Israël consacrent à Yahweh, sera retranché de devant moi. Je suis Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 22. 3 - Dites-leur ceci pour eux et pour leur postérité : Tout homme de votre race qui étant devenu impur, s’approchera des choses qui auront été consacrées, et que les enfants d’Israël auront offertes au Seigneur, périra devant le Seigneur. Je suis le Seigneur.

Bible Vigouroux

Lévitique 22:3 - Dis-leur ceci pour eux et pour leur postérité : Tout homme de votre race qui, étant devenu impur, s’approchera des choses qui auront été consacrées, et que les enfants d’Israël auront offertes au Seigneur, périra devant le Seigneur. Je suis le Seigneur.

Bible de Lausanne

Lévitique 22:3 - Dis-leur : Dans tous vos âges, si un homme quelconque de toute votre postérité s’approche, étant souillé, des choses saintes que les fils d’Israël sanctifient à l’Éternel, cette âme-là sera retranchée de devant ma face : je suis l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 22:3 - Say to them, If any one of all your offspring throughout your generations approaches the holy things that the people of Israel dedicate to the Lord, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from my presence: I am the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 22. 3 - “Say to them: ‘For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the Lord, that person must be cut off from my presence. I am the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 22.3 - Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 22.3 - Diles: Todo varón de toda vuestra descendencia en vuestras generaciones, que se acercare a las cosas sagradas que los hijos de Israel consagran a Jehová, teniendo inmundicia sobre sí, será cortado de mi presencia. Yo Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 22.3 - dic ad eos et ad posteros eorum omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quae consecrata sunt et quae obtulerunt filii Israhel Domino in quo est inmunditia peribit coram Domino ego sum Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 22.3 - εἰπὸν αὐτοῖς εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν πᾶς ἄνθρωπος ὃς ἂν προσέλθῃ ἀπὸ παντὸς τοῦ σπέρματος ὑμῶν πρὸς τὰ ἅγια ὅσα ἂν ἁγιάζωσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῷ κυρίῳ καὶ ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐπ’ αὐτῷ ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπ’ ἐμοῦ ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 22.3 - So sage ihnen nun: Wer von euren Nachkommen, der von eurem Samen ist, sich dem Heiligen naht, das die Kinder Israel dem HERRN geheiligt haben, während er eine Unreinigkeit an sich hat; eine solche Seele soll von meinem Angesicht ausgerottet werden; ich bin der HERR!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !