Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 22:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 22:22 - Vous n’en offrirez point qui soit aveugle, estropiée, ou mutilée, qui ait des ulcères, la gale ou une dartre ; vous n’en ferez point sur l’autel un sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 22.22 - Ne présentez donc aucun animal aveugle, à la patte cassée ou coupée, ou avec des verrues, de la gale ou une autre maladie de peau. Ne m’offrez pas un tel animal en sacrifice pour le brûler sur mon autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22. 22 - Vous n’en offrirez point qui soit aveugle, estropiée, ou mutilée, qui ait des ulcères, la gale ou une dartre ; vous n’en ferez point sur l’autel un sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 22: 22 - Vous n’offrirez pas une victime qui soit aveugle, estropiée ou mutilée, qui ait des ulcères, la gale ou une dartre ; vous n’en ferez pas sur l’autel un sacrifice passé par le feu pour l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 22:22 - Vous n’offrirez pas à l’Éternel une bête aveugle, estropiée, mutilée ou affectée d’un ulcère, de la gale ou d’une dartre, vous ne la ferez pas brûler sur l’autel comme sacrifice consumé pour l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 22. 22 - N’amenez donc aucun animal aveugle, estropié, mutilé, atteint de verrues ou d’une maladie de la peau pour l’offrir en sacrifice consumé sur mon autel.

Bible Annotée

Lévitique 22,22 - Une victime aveugle, estropiée, ou mutilée, ou affectée d’ulcère, ou de la gale, ou d’une dartre, vous ne l’offrirez pas à l’Éternel ; vous n’en ferez pas sur l’autel un sacrifice par le feu à l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 22, 22 - Vous ne présenterez point à l’Éternel ce qui est aveugle, ou qui a une fracture ou qui est mutilé, ou qui a des ulcères, ou une gale, ou une dartre, et vous n’en ferez pas un sacrifice fait par feu sur l’autel, à l’Éternel.

Bible Martin

Lévitique 22:22 - Vous n’offrirez point à l’Éternel ce qui sera aveugle, ou rompu, ou mutilé, ou qui aura un porreau, ou une gâle sèche, ou une gâle d’ulcère, et vous n’en donnerez point pour le sacrifice qui se fait par feu sur l’autel à l’Éternel.

Parole Vivante

Lévitique 22:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 22.22 - Vous n’en offrirez point à l’Éternel qui soit aveugle, ou estropiée, ou mutilée, ou affectée d’ulcères, de la gale ou d’une dartre ; et vous n’en ferez point sur l’autel un sacrifice par le feu, à l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 22:22 - Si c’est une bête aveugle, estropiée, ayant une cicatrice, ou des pustules, ou la gale, ou le farcin, vous n’offrirez point ces animaux au Seigneur, et vous n’en ferez rien brûler sur l’autel du Seigneur.

Bible Crampon

Lévitique 22 v 22 - Un animal aveugle, estropié ou mutilé, ayant un ulcère, la gale ou une dartre, vous ne l’offrirez pas à Yahweh ; vous n’en ferez point sur l’autel un sacrifice par le feu à Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 22. 22 - Si c’est une bête aveugle, ou qui ait quelque membre rompu, ou une cicatrice en quelque partie , ou des pustules, ou la gale, ou le farcin ; vous n’offrirez point des bêtes de cette sorte au Seigneur, et vous n’en ferez rien brûler sur l’autel du Seigneur.

Bible Vigouroux

Lévitique 22:22 - Si c’est une bête aveugle, ou qui ait quelque membre rompu, ou une cicatrice en quelque partie, ou des pustules, ou la gale, ou une dartre (le farcin), vous n’offrirez point des bêtes de cette sorte au Seigneur, et vous n’en ferez rien brûler sur l’autel du Seigneur.

Bible de Lausanne

Lévitique 22:22 - Vous n’offrirez point à l’Éternel ce qui sera aveugle, estropié ou mutilé, ni ce qui aura des verrues, ou une gale, on une dartre ; vous n’en mettrez point en sacrifice consumé sur l’autel, devant l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 22:22 - Animals blind or disabled or mutilated or having a discharge or an itch or scabs you shall not offer to the Lord or give them to the Lord as a food offering on the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 22. 22 - Do not offer to the Lord the blind, the injured or the maimed, or anything with warts or festering or running sores. Do not place any of these on the altar as a food offering presented to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 22.22 - Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 22.22 - Ciego, perniquebrado, mutilado, verrugoso, sarnoso o roñoso, no ofreceréis éstos a Jehová, ni de ellos pondréis ofrenda encendida sobre el altar de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 22.22 - si caecum fuerit si fractum si cicatricem habens si papulas aut scabiem vel inpetiginem non offeretis ea Domino neque adolebitis ex eis super altare Domini

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 22.22 - τυφλὸν ἢ συντετριμμένον ἢ γλωσσότμητον ἢ μυρμηκιῶντα ἢ ψωραγριῶντα ἢ λιχῆνας ἔχοντα οὐ προσάξουσιν ταῦτα τῷ κυρίῳ καὶ εἰς κάρπωσιν οὐ δώσετε ἀπ’ αὐτῶν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 22.22 - Ein Blindes oder Gebrochenes oder Verwundetes oder eines, das Geschwüre oder die Krätze oder Flechten hat, sollt ihr dem HERRN nicht opfern und davon kein Feueropfer bringen auf den Altar des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 22:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !