Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 20:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 20:20 - Si un homme couche avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle ; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfant.

Parole de vie

Lévitique 20.20 - « Si un homme couche avec sa tante, il couvre son oncle de honte. Les deux seront responsables de ce péché. Ils mourront sans enfants

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 20. 20 - Si un homme couche avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle ; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfant.

Bible Segond 21

Lévitique 20: 20 - « Si un homme couche avec sa tante, il dévoile la nudité de son oncle. Ils supporteront les conséquences de leur péché : ils mourront sans enfant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 20:20 - Si un homme couche avec sa tante, il porte atteinte à son oncle, les deux coupables porteront la responsabilité de leur faute et mourront sans enfants.

Bible en français courant

Lévitique 20. 20 - « Si un homme épouse la femme de son oncle, il déshonore celui-ci. Les deux coupables porteront la responsabilité de ce péché et mourront sans enfants.

Bible Annotée

Lévitique 20,20 - Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle, ils porteront leur péché, ils mourront sans enfants.

Bible Darby

Lévitique 20, 20 - Et si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle ; ils porteront leur péché : ils mourront sans enfants.

Bible Martin

Lévitique 20:20 - Et quand un homme aura couché avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle ; ils porteront leur péché, et ils mourront sans en laisser d’enfants.

Parole Vivante

Lévitique 20:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 20.20 - Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle ; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfants.

Grande Bible de Tours

Lévitique 20:20 - Si un homme pèche avec la femme de son oncle paternel ou maternel, et manque au respect dû à ses proches, ils porteront l’un et l’autre la peine de leur péché, et ils mourront sans enfants.

Bible Crampon

Lévitique 20 v 20 - Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle ; ils porteront leur péché : ils mourront sans enfants.

Bible de Sacy

Lévitique 20. 20 - Si un homme s’approche de la femme de son oncle paternel ou maternel, et découvre en elle ce qu’il aurait dû cacher par le respect qu’il doit à ses proches, ils porteront tous deux la peine de leur péché ; et ils mourront sans enfants.

Bible Vigouroux

Lévitique 20:20 - Si un homme s’approche de la femme de son oncle paternel ou maternel, et découvre ce qu’il aurait dû cacher par le respect qu’il doit à ses proches, ils porteront tous deux la peine de leur péché, et ils mourront sans enfants.

Bible de Lausanne

Lévitique 20:20 - Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle ; ils porteront leur péché : ils mourront sans enfants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 20:20 - If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall bear their sin; they shall die childless.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 20. 20 - “ ‘If a man has sexual relations with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 20.20 - And if a man shall lie with his uncle’s wife, he hath uncovered his uncle’s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 20.20 - Cualquiera que durmiere con la mujer del hermano de su padre, la desnudez del hermano de su padre descubrió; su pecado llevarán; morirán sin hijos.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 20.20 - qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui et revelaverit ignominiam cognationis suae portabunt ambo peccatum suum absque liberis morientur

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 20.20 - ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ τῆς συγγενοῦς αὐτοῦ ἀσχημοσύνην τῆς συγγενείας αὐτοῦ ἀπεκάλυψεν ἄτεκνοι ἀποθανοῦνται.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 20.20 - Wenn jemand bei der Frau des Bruders seines Vaters schläft, der hat die Scham seines Oheims entblößt; sie sollen ihre Sünde tragen, sie sollen kinderlos sterben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 20:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !