Comparateur des traductions bibliques Lévitique 2:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 2:16 Louis Segond 1910 - Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l’huile, avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 2:16 Nouvelle Édition de Genève - Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l’huile, avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.
Bible Segond 21
Lévitique 2:16 Segond 21 - Le prêtre brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l’huile, avec tout l’encens. C’est une offrande passée par le feu pour l’Éternel. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 2:16 Bible Semeur - Le prêtre brûlera comme mémorial une partie du grain et de l’huile avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu pour être offerte à l’Éternel.
Bible en français courant
Lévitique 2:16 Bible français courant - Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, à savoir une partie du grain et de l’huile, avec tout l’encens. Ce qui est ainsi consumé, c’est ce qui appartient au Seigneur. »
Bible Annotée
Lévitique 2:16 Bible annotée - Et le sacrificateur fera fumer comme mémorial une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à l’Éternel.
Bible Darby
Lévitique 2.16 Bible Darby - Et le sacrificateur en fera fumer le mémorial, une portion de ses grains broyés et de son huile, avec tout son encens : c’est un sacrifice par feu à l’Éternel.
Bible Martin
Lévitique 2:16 Bible Martin - Et le Sacrificateur fera fumer son mémorial, [pris] de ses grains broyés, et de son huile avec tout l’encens ; c’est une offrande faite par feu à l’Éternel.
Bible Ostervald
Lévitique 2.16 Bible Ostervald - Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Lévitique 2:16 Bible de Tours - En mémoire de l’offrande, le prêtre brûlera une partie de cette farine et de l’huile, et tout l’encens.
Bible Crampon
Lévitique 2 v 16 Bible Crampon - Le prêtre fera fumer en souvenir une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à Yahweh.
Bible de Sacy
Lévitique 2:16 Bible Sacy - Le prêtre brûlera en mémoire du présent qui aura été fait à Dieu, une partie du froment qu’on aura brisé, et de l’huile, et tout l’encens.
Bible Vigouroux
Lévitique 2:16 Bible Vigouroux - Le prêtre brûlera, en mémoire du présent qui aura été fait à Dieu, une partie du froment qui aura été broyé, et de l’huile, et tout l’encens.
Bible de Lausanne
Lévitique 2:16 Bible de Lausanne - Et le sacrificateur fera fumer, pour son mémorial, une portion des grains broyés et de l’huile, avec tout l’encens ; c’est un sacrifice consumé à l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Lévitique 2:16 Bible anglaise ESV - And the priest shall burn as its memorial portion some of the crushed grain and some of the oil with all of its frankincense; it is a food offering to the Lord.
Bible en anglais - NIV
Lévitique 2:16 Bible anglaise NIV - The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as a food offering presented to the Lord.
Bible en anglais - KJV
Lévitique 2:16 Bible anglaise KJV - And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 2:16 Bible espagnole - Y el sacerdote hará arder el memorial de él, parte del grano desmenuzado y del aceite, con todo el incienso; es ofrenda encendida para Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 2:16 Bible latine - de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti et olei ac totum tus
Ancien testament en grec - Septante
Lévitique 2:16 Ancien testament en grec - καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἀπὸ τῶν χίδρων σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς κάρπωμά ἐστιν κυρίῳ.
Bible en allemand - Schlachter
Lévitique 2:16 Bible allemande - Und der Priester soll, was davon zum Gedächtnis bestimmt ist, verbrennen, von der Grütze und vom Öl, dazu allen Weihrauch, daß es ein Feuer sei für den HERRN.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !