Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 2:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 2:16 - Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l’huile, avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 2.16 - Ensuite le prêtre brûlera la part qu’on appelle “souvenir” : une partie des grains et de l’huile avec tout l’encens. Ce qui est brûlé de cette façon appartient au Seigneur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 2. 16 - Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l’huile, avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 2: 16 - Le prêtre brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l’huile, avec tout l’encens. C’est une offrande passée par le feu pour l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 2:16 - Le prêtre brûlera comme mémorial une partie du grain et de l’huile avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu pour être offerte à l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 2. 16 - Le prêtre en brûlera la part appelée “mémorial”, à savoir une partie du grain et de l’huile, avec tout l’encens. Ce qui est ainsi consumé, c’est ce qui appartient au Seigneur. »

Bible Annotée

Lévitique 2,16 - Et le sacrificateur fera fumer comme mémorial une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 2, 16 - Et le sacrificateur en fera fumer le mémorial, une portion de ses grains broyés et de son huile, avec tout son encens : c’est un sacrifice par feu à l’Éternel.

Bible Martin

Lévitique 2:16 - Et le Sacrificateur fera fumer son mémorial, [pris] de ses grains broyés, et de son huile avec tout l’encens ; c’est une offrande faite par feu à l’Éternel.

Parole Vivante

Lévitique 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 2.16 - Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 2:16 - En mémoire de l’offrande, le prêtre brûlera une partie de cette farine et de l’huile, et tout l’encens.

Bible Crampon

Lévitique 2 v 16 - Le prêtre fera fumer en souvenir une partie du grain broyé et de l’huile, avec tout l’encens. C’est un sacrifice fait par le feu à Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 2. 16 - Le prêtre brûlera en mémoire du présent qui aura été fait à Dieu, une partie du froment qu’on aura brisé, et de l’huile, et tout l’encens.

Bible Vigouroux

Lévitique 2:16 - Le prêtre brûlera, en mémoire du présent qui aura été fait à Dieu, une partie du froment qui aura été broyé, et de l’huile, et tout l’encens.

Bible de Lausanne

Lévitique 2:16 - Et le sacrificateur fera fumer, pour son mémorial, une portion des grains broyés et de l’huile, avec tout l’encens ; c’est un sacrifice consumé à l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 2:16 - And the priest shall burn as its memorial portion some of the crushed grain and some of the oil with all of its frankincense; it is a food offering to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 2. 16 - The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as a food offering presented to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 2.16 - And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 2.16 - Y el sacerdote hará arder el memorial de él, parte del grano desmenuzado y del aceite, con todo el incienso; es ofrenda encendida para Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 2.16 - de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti et olei ac totum tus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 2.16 - καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἀπὸ τῶν χίδρων σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς κάρπωμά ἐστιν κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 2.16 - Und der Priester soll, was davon zum Gedächtnis bestimmt ist, verbrennen, von der Grütze und vom Öl, dazu allen Weihrauch, daß es ein Feuer sei für den HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !