Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 18:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 18:5 - Vous observerez mes lois et mes ordonnances : l’homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 18.5 - « Gardez mes lois et mes règles. Celui qui les respecte, aura la vie par elles. Le Seigneur, c’est moi

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 18. 5 - Vous observerez mes lois et mes ordonnances : l’homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 18: 5 - Vous respecterez mes prescriptions et mes règles. L’homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 18:5 - Vous obéirez à mes ordonnances et à mes lois ; l’homme qui les appliquera vivra grâce à cela. Je suis l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 18. 5 - « Observez donc mes lois et mes règles; celui qui les met en pratique vivra par elles. Je suis le Seigneur.

Bible Annotée

Lévitique 18,5 - Vous observerez mes statuts et mes ordonnances l’homme qui les pratiquera vivra par elles : je suis l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 18, 5 - Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l’Éternel.

Bible Martin

Lévitique 18:5 - Vous garderez donc mes statuts, et mes ordonnances, lesquelles [si] l’homme accomplit, il vivra par elles ; je suis l’Éternel.

Parole Vivante

Lévitique 18:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 18.5 - Vous garderez donc mes lois et mes ordonnances ; l’homme qui les pratiquera vivra par elles : Je suis l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 18:5 - Gardez mes lois et mes ordonnances. L’homme qui les observera y trouvera la vie. Je suis le Seigneur*.
Les prescriptions contenues dans ce chapitre nous donnent assez clairement à entendre à quels excès de dépravation se livraient les nations idolâtres, même les plus policées de l’antiquité.

Bible Crampon

Lévitique 18 v 5 - Vous observerez mes Lois et mes ordonnances ; l’homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 18. 5 - Gardez mes lois et mes ordonnances. L’homme qui les gardera, y trouvera la vie. Je suis le Seigneur.

Bible Vigouroux

Lévitique 18:5 - Gardez mes lois et mes ordonnances. L’homme qui les gardera y trouvera la vie. Je suis le Seigneur.
[18.5 Voir Ezéchiel, 20, 11 ; Romains, 10, 5 ; Galates, 3, 12.]

Bible de Lausanne

Lévitique 18:5 - Vous garderez mes statuts et mes ordonnances ; car l’homme qui les aura pratiqués vivra par eux : je suis l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 18:5 - You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 18. 5 - Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 18.5 - Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 18.5 - Por tanto, guardaréis mis estatutos y mis ordenanzas, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos. Yo Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 18.5 - custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 18.5 - καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ πάντα τὰ κρίματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά ἃ ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 18.5 - Und zwar sollt ihr meine Satzungen und meine Rechte beobachten, weil der Mensch, der sie tut, dadurch leben wird. Ich bin der HERR!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 18:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !